CAFE

⊙.....♪ 伍代夏子.2

*伍代夏子/ 滿月

작성자柳 덕인|작성시간08.02.20|조회수500 목록 댓글 0




    ▣ 滿月/伍代夏子 ▣


*作詞:たぎのえいじ 作曲:衫本眞人번역:masshiro*
      1、 燃える西陽を 浴びながら 眞っ赤に染まる 竹の海 まるで神樂か 浮世繪か 人肌戀しい え..え..隱れ茶室 2. 待ちましょう 耐えましょう 報われないなら それもいい 窓い滿月 この身を焦がし あなた浮かべて 紅をさす 3. 愚圖る心を なぐさめる お酒の辛さ ほる苦さ 軒に張りつく 風の群 淚か尻(じり)を 駆けていく 4. 抱き寄せてねじ伏せて 素肌かきりきり うなる程 滿ちで滿月 あなたか欲しい 寢物語か よみがえる 待ちましょう 耐えましょう 報われないなら それまいい 窓い滿月 この身を焦がし あなた浮かべて 紅をさす 紅をさす **神樂 : 신에게 제사 지낼 때 행하는 일본 전통 음악과 춤
      
      一、
      타오르는 석양을 흠뻑 받으면서 
      
      새빨갛게 물드는 대나무 바다
      
      마치 가구라인가 우키요에인가  
      
      님의 살결 그리워라 에~ 은신처 찻집
      
      二.
      기다립시다 참읍시다 
      
      보답받지 못하면 그것도 좋아요
      
      창에 보름달 이 몸을 애태우네
      
      당신을 떠올리며 연지를 바르네
      
      三.
      짜증부리는 마음을 위로해주는
      
      술의 독함 씁쓸함
      
      처마에 달라붙는 황소 바람
      
      눈물이 눈가를 에~ 흘러내리네
      
      四.
      바싹 끌어안고 비틀어 눌러 주세요 
      
      맨살이 따끔따끔 신음할 만큼
      
      둥그런  보름달 당신을 원해요.... 
      
      베갯밑 송사가 되살아나네
      
      
      기다립시다 참읍시다
      
      보답받지 못하면 그것도 좋아요
      
      창에 보름달 이 몸을 애태우네
      
      당신을 떠올리며 연지를 바르네
      
      연지를 바르네
      
      
      편집:유덕인 
      
        아래 주소 크릭해보세요
        다음검색
        현재 게시글 추가 기능 열기
        • 북마크
        • 공유하기
        • 신고하기

        댓글

        댓글 리스트

        카페 검색

        카페 검색어 입력폼