木曽路の雨(기소로의 비) |
|
作詞:鈴木紀代 作曲:中村典正
歌:長保有紀 번역 : Enka지킴이 |
|
|
|
話し上手で 聞き上手
말을잘하고 잘들어 |
別れ上手な 男(ひと)でした
이별에 능숙한 남자였지 |
薄(うす)くれないの 恋椿(こいつばき)
엷어지지않는 진분홍 동백꽃은 |
春を待たずに なぜ散り急ぐ
봄을 기다리지않고 왜 급히 지는지 |
木曽路は 雨 雨
기소로는 비가 내리고 |
私を泣かす 涙雨
나를 울리는 눈물의 비 |
|
|
あなた忘れの 旅に灯て
잊혀진 당신의 여행길 등불이되 |
あなたばかりを 想い出す
당신만을 생각 한다 |
夕暮れ近い 石畳(いしだたみ)
저녁노을이 드리워진 돌계단에 가까이하니 |
窓の格子(こうし)に 灯(あか)りがともる
창살에 등불이 켜지네 |
木曽路は 雨 雨
기소로는 비가 내리고 |
馬籠(まごめ)の宿(しゅく)は こぬか雨
마고메의 숙소는 가랑비 |
|
|
ひとり淋しく 見上げれば
혼자서 외롭게 우러러보면 |
男滝(おだき)女滝(めだき)の 水しぶき
큰폭포 작은폭포의 물보라는 |
薄日(うすび)が胸に 差す頃に
약한햇살이 가슴에 비칠때 |
越えて行きたい 十曲峠(じっきょくとうげ)
넘어가고 싶은 지쿄쿠 고개 |
木曽路は 雨 雨
기소로는 비가 내리고 |
心をぬらす しのび雨
마음을 적시는 소리없이 내리는비 |