![](http://t1.daumcdn.net/cafe_image/mobile/bizboard_placeholder.jpg)
夫婦善哉
作詞: 吉岡 治 作曲: 弦 哲也
唄 : 神野美伽 (原曲 石川さゆり 昭和 62年)
浮草 ぐらしと あなたが 笑う 부평초 삶이라고 당신이 웃네요
肩に 舞うような 露地 しぐれ 어깨를 두드리는 골목의 가을비
なにも なくても こころは 錦 가진 것은 없어도 마음은 비단
ついて ゆきます... 夫婦善哉 따라가겠어요... 부부단팥죽
あなたの 背中が 道しるべ 당신의 등이 길잡이에요
他人には 見えない 亭主の値打ち 남에게는 보이지 않는 남자의 값어치
惚れた 女にゃ よく 見える 반한 여자에게는 잘 보여요
寒い 夜には 相合い 酒で 추운 밤에는 둘이서 한 잔 술로
憂き世 七坂... 夫婦善哉 뜬 세상 일곱고개... 부부단팥죽
今日も 可愛い 馬鹿に なる 오늘도 사랑스런 바보가 되어요
ないないづくしも 才覚 ひとつ 없는 것 뿐이지만 생각 하나
辛抱 がまんの 花が 咲く 참음 인내의 꽃이 피어요
旅は 道づれ 夫婦は 情け 여행은 길 동무 부부는 정
なにが あっても... 夫婦善哉 무슨 일이 있어도... 부부단팥죽
笑顔千両で 生きて ゆく 웃는 얼굴 천량으로 살아가겠어요
** 夫婦善哉
'善哉'는 단팥죽이란 뜻이다. '夫婦善哉'는 음식점의 메뉴 이름으로, 오사카의 法善寺 골목에 있는
한 음식점에서 단팥죽 일인분을 두 그릇에 나누어 팔기 시작하면서 이것을 '夫婦善哉'(부부단팥죽)
이라고 이름을 붙였다. 이 단팥죽은 織田作之助가 "夫婦善哉"라는 제목의 소설을 씀으로써 널리
알려졌으며, 서민층 동네의 인정미 넘치는 부부의 정을 상징하는 것으로 인식되어, 붐을 일으켰다.