南部蝉しぐれ(남부 매미소리) |
|
作詞 : 久仁京介 作曲 : 四方章人 |
歌 : 福田こうへい 訳 : 演歌守役
|
|
난부 모리오카 시즈쿠이시 |
南部 盛岡 雫石 |
남부 모리오카 시즈쿠이시
|
오모에바토오이 후루사토요 |
思えば遠い ふるさとよ |
생각하면 머나먼 고향이여
|
유메가코보레타 토카이노타니마 |
夢がこぼれた 都会の谷間 |
꿈이 넘쳐나던 도시의 빌딩숲
|
욘데미탓테 야마비코바카리 |
呼んでみたって 山彦ばかり |
외쳐본들 메아리소리 뿐
|
요와네오하쿠나 츠요키니나레요 |
弱音をはくな 強気になれよ |
약해지지마 건강해야 되요
|
사케니키이테루 세미시구레 |
酒に聞いてる 蝉しぐれ |
마시는 술잔에 들려오는 매미소리
|
|
다메나토키니와 후리다시니 |
駄目なときには ふりだしに |
안될때는 처음으로 다시
|
모도레바와타시 소코니이루 |
戻ればわたし そこにいる |
되 돌아가면 난 거기에 있어요
|
슛세수루노모 진세이다케도 |
出世するのも 人生だけど |
출세하는 것도 인생이지만
|
유메노만마모 이이모노데스토… |
夢のまんまも いいものですと… |
꿈 그대로도 좋은 것이라고…
|
호레테룬다요 맛테테오쿠레 |
惚れてるんだよ 待ってておくれ |
반했어요 기다려 주세요
|
우키요코-지노 곤고-자케 |
浮世小路の 五合酒 |
세상사 골목길의 5홉의 술
|
|
마케테나쿠요리 캇테나케 |
負けて泣くより 勝って泣け |
져서 우는것 보다 이겨서 울어라
|
지세츠와쿠루토 카제가이우 |
時節は来ると 風がいう |
때는 온다고 바람이 전하네
|
아레오고란요 막카나유-히 |
あれをご覧よ 真っ赤な夕陽 |
저것을 봐요 새빨간 석양이
|
오치테유쿠노니 마다모에테이루 |
落ちてゆくのに まだ燃えている |
떨어져가는데 아직 타오르고 있어요
|
토갓테이키로 마루쿠와나루나 |
とがって生きろ 丸くはなるな |
강하게 살아라 움츠리지 말아요
|
무네니키코에루 세미시구레 |
胸に聞こえる 蝉しぐれ |
기슴에 들려오는 매미소리
|
|
단어설명 |
※ 南部(なんぶ) :난부는 현재 아오모리현(青森県) 동부지역과 |
이와데현(岩手県) わかかわ(和賀川)강 북부지역을 말함 |
※ 盛岡(もりおか) : 이와데현(岩手県)의 정중앙에 있는 도시로 |
이와데현 청사가 있는곳 |
※ 雫石(しずくいし) : 이와데현(岩手県) 서부 이와데군에 있는 마을 |
| 演歌守役
|