CAFE

▣...엔카 飜譯

[스크랩] 海ぶし - 島津亜矢

작성자Enka지킴이|작성시간13.12.24|조회수314 목록 댓글 8

 

 

海ぶし(바다노래) 

 
作詞 : 塚口けんじ   作曲 : 櫻田誠一

歌 : 島津    : 演歌守役

 

오나고유키나미 카이쿠구리
おなご雪浪 かいくぐり

여자는 눈보라 속을 헤쳐나와 

 

미사키가쿠레니 후네오마츠
岬がくれに 船を待つ

미사키에 가려진 배를 기다리네

 

카미오타바네테 히구레니와
を束ねて 日暮れには

 저녁녁에는 머리를 동여매고

 

구즈레반야데 메시오타쿠
くずれ番屋で 飯を炊く

허물어져 가는 오두막에서 밥을 짓네

 

얀아레사- 오이와케노 우미데사케오토루
ヤンアレサ 追分の 海で鮭をとる

어기영차- 오이와케 바다에서 연어를 잡아요

 

얀아레사- 오토코슈와 아세데제니오토루
ヤンアレサ 男衆は 汗でをとる

어기영차- 남정네들은 땀흘리며 돈을 벌어요

 

 

스나니사라사레 코로갓테
砂にさらされ がって

모래위에 내팽겨져 넘어져 있는

 

하마냐나미다노 후네히토츠
浜にゃの 船(ふね)一つ

해변엔 눈물의 폐선한척

 

논데오돗타 마이와이모
んで踊った 万祝(まいわ)いも

마시고 춤추었던 풍어의 축하연도

 

지사마바사마노 카타리구사
爺(じ)さま婆(ば)さまの 語り草

할아버지 할머니의 이야깃거리

 

얀아레사- 오이와케노 카제니유레나가라
ヤンアレサ 追分の 風にれながら

어기영차- 오이와케 바람에 흔들리면서

 

얀아레사- 오토코슈와 코시데카지오키루
ヤンアレサ 男衆は 腰で舵を切る

어기영차- 남정네들은 허리로 키를 잡아요

 

 

오나고시부키니 타타카레테
おなご飛沫(しぶき)に 叩かれて

여자는 불보라를 맞으며

 

쿄-모타이교노 유메오다쿠
今日も大漁の 夢を抱く

오늘도 만선의 꿈을 꾸네

 

코오루콘부오 히키나가라
凍る昆布を 引きながら

얼어 붙은 다시마를 당기면

 

토오유비카라 치오나가스
十の指から 血を流す

열 손가락에선 피가 흐르네

 

얀아레사- 오이와케노 우미데사케오토루
ヤンアレサ 追分の 海で鮭をとる

어기영차- 오이와케 바다에서 연어를 잡아요

 

얀아레사- 오토코슈와 아세데제니오토루
ヤンアレサ 男衆は 汗でをとる

어기영차- 남정네들은 땀흘리며 돈을 벌어요

 

        단어설명
※ 追分(おいわけ) : 본래 이 말은 도로의 분기점을 말하는 말로 연어잡이의
       해안 어장을따라 이어진 나카센도(中山道) 와 홋코쿠가도(北街道)를 말함



 

                                                                 演歌守役


다음검색
스크랩 원문 : 엔카지킴이마을
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자부림 | 작성시간 13.12.25 노래 잘 듣고 갑니다. 감사합니다.
  • 작성자풍운 | 작성시간 13.12.25 감사합니다.....
  • 작성자손은정 | 작성시간 13.12.25 일본 여인들의 따사롭고 여다운 운율이 유난히 돋보이는 마법의 목소리를 들려주는군요
  • 작성자노란튜립 | 작성시간 13.12.25 海ぶし 唱 감상 고맙습니다. 항상 건강하세요.
  • 작성자금성무역 | 작성시간 15.12.30 노래부른 가희가 텐도 요시미가아니고 시마츠아야 군요.
    아야 역시 최고의 가수지요. 즐거운 시간이었읍니다.
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼