![](http://cfile285.uf.daum.net/image/216BAC4452BBF53710C806)
男の情話(남자의 사랑 이야기) |
|
作詞 : 松井由利夫 作曲 : 猪俣公章 |
歌 : 坂本冬美 訳 : 演歌守役
|
|
이지오토오세바 나사케가카레루 |
意地を通せば 情けが枯れる |
고집을 부리면 정이 시들고
|
유메니스가레바 츠키아타루 |
夢にすがれば つき当る |
꿈에 매달리면 오가지도 못하네
|
소레가세켄토 쇼-치노우에데 |
それが世間と 承知の上で |
그것이 세상사라 알고 있네
|
키메타미치나라 오토코나라 |
決めた道なら 男なら |
결정한 길이라면 남자라면
|
나쿠나누라스나 요루노아메 |
泣くな濡らすな 夜の雨 |
어둠속의 비여 울지 마라 적시지 마라
|
|
호레타온나니 호레타토이에바 |
惚れた女に 惚れたと言えば |
반한 여자에게 반했다고 말하면
|
카타가츠쿠노니 무네노우치 |
片がつくのに 胸の内 |
가슴속의 응어리가 풀어지는데
|
쿠레토이와레랴 이노치모야루가 |
くれと言われりゃ 命もやるが |
달라고 말하면 목숨도 주지만
|
이마와쿠로-노 와타시부네 |
今は苦労の 渡し舟 |
지금은 힘들게 저어가는 나룻배
|
코이니오보레랴 나가사레루 |
恋におぼれりゃ 流される |
사랑에 빠져 떠 밀려가네
|
|
츠요이바카리가 오토코쟈나이토 |
強いばかりが 男じゃないと |
강한 것만이 남자가 아니라하며
|
아메노스다레가 토오센보 |
雨のすだれが 通せんぼ |
빗줄기가 앞을 가로막네
|
야부레반가사 사카사니훗테 |
破れ番傘 逆さに振って |
찢어진 우산 꺼꾸로 흔들며
|
히토츠오보에노 스테세리후 |
ひとつ覚えの 捨て台詞(せりふ) |
무심코 내던지는 말 한마디
|
오레가야라나캬 다레가야루 |
俺がやらなきゃ 誰がやる |
내가 하지 않으면 누가 하리 |
| 演歌守役
|