風港(바람부는 항구) |
|
作詞 : 水木れいじ 作曲 : 叶弦大 |
歌:みやさと奏 訳 : 演歌守役
|
|
카제요코노코이오 카나에테쿠레마스카 |
風よこの恋を 叶えてくれますか |
바람이여 이 사랑을 이루어 주시려는지요
|
타토에츠라쿠테모 후타리토키메마시타 |
たとえつらくても ふたりと決めました |
설령 괴롭더라도 둘이서 결정했어요
|
토-게노카미야마오로시후쿠 키타노이리에니모 |
峠(とうげ)ノ神山(かみやま)おろし吹く 北の入江にも |
카미야마 고개넘어 불어오는 바람 속에 북녁의 이리에에도
|
시로이…시로이샤쿠나게 미다레사이테마스… … |
白い…白い石楠花(しゃくなげ) 乱れ咲いてます…… |
하얀… 새하얀 석남화 흐트러지게 피어나네요…
|
아나타히토리니 아즈케타노 |
あなたひとりに 預けたの |
당신 한사람에게 맡기고
|
이키루온나노 카제미나토 |
生きる 女の 風港 |
살아가는 여자의 바람부는 항구
|
|
나미노츠메타사모 이노치노아카시나라 |
太平洋(なみ)の冷たさも 命の証拠(あかし)なら |
태평양의 차가움도 생명의 증표라면
|
나마다미세나이와 카나시이사다메니모 |
涙見せないわ 悲しい運命(さだめ)にも |
슬픈 운명에도 눈물 보이지 않아요
|
토오쿠니야마비고마츠리우타 후타리키키나가라 |
遠くにやまびこ祭り唄 ふたり聞きながら |
아득한 불꽃놀이 축제 노래 둘이서 들으면서
|
아이오…아이오치캇테타도루오쿠죠-도 |
愛を…愛を誓って辿(たど)る奥浄土ヶ浜(おくじょうど)…… |
사랑을…사랑을 맹세하고 다다르는 오쿠죠도가 해변
|
아나타히토스지 유메히토츠 |
あなたひとすじ 夢ひとつ |
일편단심 당신 꿈 하나 품고
|
이키루 리쿠젠 카제미나토 |
生きる 陸前 風港 |
살아가는 리쿠젠 바람부는 항구
|
|
우미네코 토비타츠 키타노우미 코코가후루사토요 |
海猫 翔(と)び立つ 北の海 ここが故郷(ふるさと)よ |
괭이갈매기 나는 북녁의 바다 여기가 고향이예요
|
모에테…모에테무슨다 코이노키즈나데스… … |
燃えて…燃えて結んだ 恋の絆です…… |
타오르고…불 타올라 맺어진 사랑의 결실입니다… …
|
아나타히토리니 아스오카케 |
あなたひとりに 明日を賭(か)け |
당신 한사람에게 내일을 걸고
|
이키루 후타리노 카제미나토 |
生きる ふたりの 風港 |
살아가는 두사람의 바람부는 항구
|
|
단어설명 |
※ 峠ノ神山(とうげノかみやま) : 이와테현(岩手県) 중앙에 위치한 |
높이 1,229m의 산 |
※ 入江(いりえ) : 바다나 호수가 육지쪽으로 길게 들어선 곳 |
※ 石楠花(しゃくなげ) : 철죽과에 속한 나무를 말하며 깊은 계곡에서 |
자생하며 5~6월에 분홍색과 보라색의 꽃을 피운다 |
※ 浄土ヶ浜(じょうどヶはま) : 이와테현 미야코시(宮古)동부에 |
위체해 해안 경관이 아름다운 곳 |
※ 陸前(りくぜん) : 예전의 한 나라 이름으로 현재의 미야기현(宮城県)과 |
이와테현(岩手県) 일부분을 말한다 |