人生の贈りもの(인생의 선물) |
|
作詞 : 吉元由美 作曲 : 都志見隆 |
歌 : 八代亜紀 訳 : 演歌守役
|
|
코코니우마레 토키오카사네테 |
ここに生まれ 時をかさねて |
여기서 태어나 세월을 거듭하고
|
메구리앗테 와카레가앗타 |
めぐり逢って 別れがあった |
우연한 만남도 헤어짐도 있어지
|
후루이우타오우스쿠나가시테 |
古い歌を 薄く流して |
오래된 노래를 살며시 부르며
|
오모이데히토츠 테노히라데코로가시타 |
想い出ひとつ 手のひらで転がした |
추억 하나를 손위에서 굴렸었지
|
스키데스키데 다키시메루호도 |
好きで好きで 抱きしめるほど |
끌어 안을정도로 너무나 좋아해서
|
츠라소-나메데와타시오미테타 |
つらそうな目で私を見てた |
괴로운 듯한 눈빛으로 나를 보았지
|
우바우코토가 아이쟈나이코토 |
奪うことが 愛じゃないこと |
빼앗는 것이 사랑이 아니란 걸
|
토키노나가레니 오시에라레타노 |
時の流れに 教えられたの |
세월을 흐름속에서 베우게 되었어요
|
이키테미나쿠테와와카라나이 |
生きてみなくてはわからない |
살아 보지 않으면 알 수 없는
|
나가시타나미다노 |
流した涙の |
흘렸던 눈물의
|
츠메타이코도쿠노 |
冷たい孤独の |
차가운 고독의
|
이마카나시미노이미오싯타토키 |
いま悲しみの意味を知ったとき |
슬픈 의미를 지금 알았을 때
|
얏토이에타노 아리가토- |
やっと言えたの ありがとう |
겨우 감사하다고 말했어요
|
|
유메와유메오우라기라나이 |
夢は夢を裏切らない |
꿈은 꿈을 배신하지 않아
|
즛토지분 신지루카기리 |
ずっと自分 信じるかぎり |
언제까지나 자신을 믿고 있는 한
|
도우카즛토 시아와세데잇테 |
どうかずっと 幸せでいて |
제발 영원토록 행복하라고
|
토오이나미다가 카가야키니나루 |
遠い涙が 輝きになる |
아련한 눈물이 빛이 나네요
|
이키테미나쿠테와와카라나이 |
生きてみなくてはわからない |
살아 보지 않으면 알 수 없어요
|
노리코에라레나이 |
乗り越えられない |
극복 할 수 없는
|
이타미와나이노 |
痛みはないの |
아픔은 없어요
|
츠라이토키호도호호엔데이타라 |
つらいときほど微笑んでいたら |
괴로운 순간만큼 웃고 있으면
|
나가이요니모요아케가쿠루 |
長い夜にも夜明けがくる |
기나긴 밤도 아침은 밝아 와요
|
|
이키테미나쿠테와와카라나이 |
生きてみなくてはわからない |
살아 보지 않으면 알 수 없어
|
이노치노누쿠모리 |
命のぬくもり |
생명의 온기를
|
와케아에루요-니 |
分け合えるように |
서로 나누게 되듯이
|
다레카오아이시테 타다아이시테타라 |
誰かを愛して ただ愛してたら |
누군가를 사랑하고 그저 사랑한다면
|
나키타이쿠라이 아리가토- |
泣きたいくらい ありがとう |
울고 싶을 정도로 고마워요
|
나키타이쿠라이 아리가토- |
泣きたいくらい ありがとう |
울고 싶을 정도로 고마워요
|
| 演歌守役
|