なみだ草(눈물짓는 여인) |
|
作詞 : 坂口照幸 作曲 : 德久広司 |
歌 : 藤あや子 訳 : 演歌守役
|
|
엔가나이노요 코레밧카리와 |
縁がないのよ こればっかりは |
인연이 없네요 이것 만큼은
|
와라우메모토가 나제누레루 |
微笑う目もとが なぜ濡れる |
미소짓는 눈가엔 왜 인지 젖어 오네요
|
도코데논데루 다레토욧테루 콘나요와 |
どこで飲んでる 誰と酔ってる こんな夜は |
이런 밤은 어디서 누구와 마시고 취하나요
|
카제요아노히토 요바나이데 |
風よあの人 呼ばないで |
바람이여 그 사람을 부르지 말아요
|
미렌로지우라 나미다구사 |
身れん露地裏 なみだ草 |
미련의 골목길 눈물짓는 여인
|
|
요에바우소나도 츠케나쿠나레루 |
酔えば嘘など つけなくなるわ |
취하면 거짓같은 건 못하게 되요
|
이지가아루카라 나케루노네 |
意地があるから 泣けるのね |
고집이 있기에 울 수 있어요
|
아노히아나타가 소-요치캇타 사카즈키데 |
あの日あなたが そうよ誓つた 盃で |
그날 당신이 그렇게 맹세한 술잔으로
|
히토리봇치데 노미나오스 |
ひとりぼっちで 飲み直す |
홀로 다시 마십니다
|
미렌로지우라 나미다구사 |
みれん露地裏 なみだ草 |
미련의 골목길 눈물짓는 여인
|
|
히토노코노요오 카나시무요-니 |
人のこの世を 悲しむように |
세상 사람들이 슬퍼하듯이
|
요후케고로카라 후루시구레 |
夜ふけ頃から 降るしぐれ |
늦은 밤부터 내리는 가을비
|
이이노와타시와 아나타잇쇼- 코코데마츠 |
いいの私は あなた―生 ここで待つ |
난 좋아요 당신을 한평생 여기서 기다려요
|
유메요아노히토 츠레테키테 |
夢よあの人 つれてきて |
꿈이여 그 사람을 데려 와 줘요
|
미렌로지우라 나미다구사 |
みれん露地裏 なみだ草 |
미련의 골목길 눈물짓는 여인 |
| 演歌守役
|