ひとり止り木(홀로 술집 의자에서) |
|
作詞 : 麻こよみ 作曲 : 徳久広司 |
歌 : 北野まち子 訳 : 演歌守役
|
|
오모이데사카바노 토마리기데 |
思い出酒場の 止り木で |
추억의 술집 카운터 의자에서
|
콘야모히토리데 논데마스 |
今夜もひとりで 飲んでます |
오늘밤도 혼자서 마시고 있어요
|
오미세노아카리모 치이사나이스모 |
お店の灯りも 小さな椅子も |
가게의 불빛도 작은 의자도
|
와카라누마마데스 아노코로토 |
変わらぬままです あの頃と |
그때와 변함이 없습니다
|
와카레테난넨 스기타데쇼-카 |
別れて何年 過ぎたでしょうか |
헤어지고 몇년이 지났을까요
|
코코로니카제가 후이타마마데스 |
心に風が 吹いたままです |
마음에 바람을 맞은 그대로입니다
|
|
와가마마잇테와 코마라세타 |
わがまま言っては 困らせた |
내마음 내키는대로 해서 난처했지요
|
쿠얀데미탓테 오소스기루 |
悔んでみたって 遅すぎる |
후회해 본들 너무 늦었어요
|
코보레루타메이키 아나타노유메모 |
こぼれるため息 あなたの夢も |
넘쳐나는 한숨소리 당신의 꿈도
|
이마나라와캇테 야레루노니 |
今ならわかって やれるのに |
지금이라면 알아 주었을텐데
|
아레카라난넨 스기타데쇼-카 |
あれから何年 過ぎたでしょうか |
그로부터 몇년이 지났을까요
|
코코로가이츠모 사무이마마데스 |
心がいつも 寒いままです |
마음이 언제나 추운 그대로입니다
|
|
난도카코이시테 미타케레도 |
何度か恋して みたけれど |
몇번인가 사랑을해 보았지만
|
소노타비아나타토 쿠라베테루 |
そのたびあなたと くらべてる |
그때마다 당신과 비교하네요
|
오모이데바카리노 코노마치이마모 |
思い出ばかりの この町今も |
추억뿐인 이 거리는 지금도
|
나제다카하나레테 쿠라세나이 |
なぜだか離れて 暮らせない |
왜인지 떠나서는 살수 없어요
|
와카레테난넨 스기타데쇼-카 |
別れて何年 過ぎたでしょうか |
헤어지고 몇년이 지났을까요
|
코코로니카제가 후이타마마데스 |
心に風が 吹いたままです |
마음에 바람을 맞은 그대로입니다
|
| 演歌守役
|