CAFE

▣...엔카 飜譯

[스크랩] 峠越え - 福田こうへい (4월 2일 신곡)

작성자Enka지킴이|작성시간14.04.04|조회수412 목록 댓글 6

 

 

峠越え(도우게고에)

   作詞:四方章人   作曲:久仁京介

   歌 : 福田こうへい  : 演歌守役

 

사키에데스기랴 세켄가타타쿠
先へ出すぎりゃ 世間が叩く

앞서나가면 세상이 나무라고

 

오쿠레테아루케바 와라와레루
れてけば 笑われる

뒤처지면 비웃음을 사네

 

아토니모도레누 진세이와
あとにれぬ 人生は

뒤로 돌릴 수 없는 인생은

 

쿠로우가만노 이바라미치
がまんの いばら道

고생을 참아내는 가시밭길

 

기리와킷치리 이노치와아츠쿠
義理はきっちり 命は熱く

의리엔 딱 이고 생명은 뜨겁게

 

유메가사사에노 토-게고에
夢がささえの 峠越え

꿈이 떠바치는 도우게고에

 

 

히토츠치가에바 츠기카라츠기토
ひとつ違えば 次から次と

하나 잘못되면 다음  다음으로

 

맛테와쿠레나이 무카이카제
待ってはくれない 向かい風

맞바람은 기다려주질 않아

 

죠-니호다사레 나가사레루
情(じょう)にほだされ ながされる

정에 얽매이어 휩쓸려 가고

 

호레타하레타와 이마와나시
惚れたはれたは 今はなし

반했다 어쨌다는 지금은 간데없이

 

츠라사코라에테 미아게루소라노
つらさこらえて 見上げる空の

괴로움을 참고 올려보는 하늘의

 

츠키모나이테루 쥬-산야
月も泣いてる 十三夜

달도 울고있는 음력 13일의 밤

 

 

소코가야마나라 야마요리타카쿠
そこが山なら 山より高く

그곳이 산이라면 산보다 높게

 

토리와오소레즈 토비고에루
鳥は怖れず 飛び越える

새는 두려움 없이 뛰어 넘네

 

아스오메자시테 이키테유쿠
明日をめざして 生きてゆく

내일을 목표로 살아가는

 

소레가오토코노 코코로이키
それが男の 心意

그것이 남자의 기상

 

모에루오모이오 히토스지다케바
燃える思いを ひとすじ抱けば

불타는 연정을 한가닥 품으면

 

유메가세오오스 토-게고에
夢が背を押す 峠越え

꿈이 등을 밀어주는 도우게 고개

 

         단어설명
     ※ 峠越え(とうげこえ) :이 말은 峠(とうげ)와 越る가 합쳐진 말로
                  실제 일본말로는 없으나 여러 상황에서 어려운 난관(고개)을
                  헤쳐나가는 의미
     ※ きっちり : 시간, 수량등이 빈틈이 없이 꽉 들어맞는 모양의 의태어
     ※ 惚れたはれた :  惚れた의 의미인 "반함"과 はれる인 얼굴, 손등이 
                   "부었다"의 의미가 결합된 말로 즉 사랑에 빠져 얼굴이 붉다 
                    혹은 부었다 로 표현 해 연애를 할시 얼굴이 붉게 변해서,
                    혹은 얼굴이 부어서 식사도 못하겠네~ 등으로 사랑에 빠진 
                    것을 놀려댈 때 쓰는 말임.



 

                                                             演歌守役


다음검색
스크랩 원문 : 엔카지킴이마을
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자고래 | 작성시간 14.04.04 노래 잘 듣고 갑니다. 감사합니다.
  • 작성자치자香 | 작성시간 14.04.04 감사합니다....^^*
  • 작성자보래미 | 작성시간 14.04.04 신곡인 좋은 노래 감상 잘 했습니다. 감사합니다.
  • 작성자한희경 | 작성시간 14.04.04 좋은 노래 잘 들었습니다. 감사합니다.
  • 작성자불근코스모스 | 작성시간 14.04.07 좋은 신곡 잘 들었습니다 감사합니다 건강하세요
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼