島根恋旅(그리운 시마네 여행) |
|
作詞 : 仁井谷俊也 作曲 : 弦哲也 |
歌: 水森かおり 訳 : 演歌守役
|
|
아이스루다케데와 무스바레나쿠테 |
愛するだけでは 結ばれなくて |
사랑하는 것만으로 맺어지지 못하고
|
후타리노코노코이 유키도마리 |
ふたりのこの恋 行き止り |
두사람의 이 사랑은 막다른 곳
|
츠라이오모이오 타치키루타메니 |
つらい思いを 断ち切るために |
괴로운 연정을 끊기위해
|
산인혼센 히토리타비 |
山陰本線 ひとり旅 |
산인본선 홀로하는 여행
|
아메니카슨다 신지코가 |
雨にかすんだ 宍道湖が |
빗속에 파뭍힌 신지호가
|
미렌나온나노 |
未練な女の |
미련한 여인의
|
나미다… 나미다… 나미다오사소우 |
なみだ… なみだ… なみだを誘う |
눈물… 눈물… 눈물을 짖게하네
|
|
후네카라미테이루 로-소쿠지마니 |
遊覽船(ふね)から見ている ローソク島に |
배에서 보이는 로소쿠 섬에
|
유-히노호노오가 이마토모루 |
夕陽の炎が 今灯る |
석양의 불길이 타오르는 지금
|
이노루시아와세 코이비토타치와 |
祈るしあわせ 恋人たちは |
행복을 염원하는 연인들은
|
스기타아노히노 후타리데스 |
過ぎたあの日の ふたりです |
지나버린 그날의 두사람이네요
|
민나유메네토 츠부야케바 |
みんな夢ねと つぶやけば |
모두 꿈이라고 중얼거려보면
|
코노미니시미루 |
この身に沁みる |
이 몸에 저며오네요
|
히토리… 히토리… 히토리가사무이 |
ひとり… ひとり… ひとりが寒い |
혼자… 혼자… 혼자라서 추워요
|
|
코코로토코코로데 무슨다이토오 |
こころとこころで 結んだ糸を |
마음과 마음으로 맺어진 인연
|
콘도와키라나이 호도카나이 |
今度は切らない ほどかない |
이번은 끊지않아 풀지않아
|
쿠모노카나타니 히카리가사세바 |
雲の彼方に 光が射せば |
구름 저편에 빛이 비치면
|
시마네코이타비 아시타에토 |
島根恋旅 未来(あした)へと |
시마네 그리운 여행은 내일을 향한
|
테아이 후레아리 메구리아이 |
出逢い ふれ逢い めぐり逢い |
우연히 스쳐 만나는 오래만의 해후
|
엔와잇쇼- |
縁は一生 |
인연은 한평생
|
에가오… 에가오… 에가오가우레시이 |
笑顔 … 笑顔 … 笑顔が嬉しい |
웃는 얼굴… 웃는 얼굴… 웃는 얼굴이 기뻐요
|
|
단어설명 |
※ 山陰本線(さんいんほんせん) : 교토에서 돗토리(鳥取), 마츠에(松江)를 |
경유해서 야마구치현(山口県)하타후(幡生)에 이르는 JR본선으로 |
총 연장 676Km에 이름 |
※ 宍道湖(しんじこ) : 시마네(島根)현 시마네반도 남쪽에 있는 수심 6m |
호수길이가 79km이르는 호수 |
※ ローソク島 : 시마네현 오키(隠岐)섬 군도의 북서쪽에 위치한 섬 |
|
|