おんなの宿(여인의 숙소) |
|
作詞 : 星野哲郎 作曲 : 船村 徹 |
歌:香西かおり 訳 : 演歌守役
|
|
오모이데니후루 아메모아루 |
想い出に降る 雨もある |
추억속에 내리는 비도 있고
|
코이니누레유쿠 카사모아로 |
恋にぬれゆく 傘もあろ |
사랑에 젖어가는 우산도 있지
|
이즈노요사메오 유부네데키케바 |
伊豆の夜雨を 湯船できけば |
이즈의 밤비를 욕조에서 들으면
|
아스노와카레가 츠라쿠나루 |
明日の別れが つらくなる |
내일의 이별이 괴로워 지네
|
|
타토에히토키샤 오쿠레테모 |
たとえひと汽車 おくれても |
설령 기차 하나를 늦추더라도
|
스구니와카레와 쿠루모노오 |
すぐに別れは くるものを |
금새 이별이 오는 것을
|
와자토오쿠라스 토케이노하리와 |
わざとおくらす 時計の針は |
일부러 늦추는 시계바늘은
|
온나고코로노 카나시사요 |
女ごころの かなしさよ |
여자 마음의 슬픔이예요
|
|
모에테히토나레 하이니나레 |
もえて火となれ 灰になれ |
타올라 불이 되어라 재가 되어라
|
소에누코이나라 사다메나라 |
添えぬ恋なら さだめなら |
함께못할 사랑이라면 운명이라면
|
우이테사와이다 요노아케카타와 |
浮いて騒いだ 夜の明け方は |
들떠 설레이던 밤의 새벽녘은
|
하시오모츠테가 오모쿠나루 |
箸を持つ手が 重くなる |
젓가락을 쥔 손이 무거워지네 |
| 演歌守役
|