宿なしすずめ(갈곳 없는 참새) |
|
作詞 : 円香乃 作曲 : 岡千秋 |
歌: 戸川よし乃 訳 : 演歌守役 |
|
에키에이소구 히토노나미 |
駅へ急ぐ 人の波 |
역으로 서두르는 사람의 물결
|
코사메니니지무 네온 |
小雨ににじむ ネオン |
가랑비에 번지는 네온
|
킷토코코니 아나타와코나이 |
きっとここに あなたは来ない |
분명 여기에 당신은 오지 않아
|
바카네바카네바카네 와타시바카네 |
バカねバカねバカね 私バカね |
바보 바보 바보군요 난 바보예요
|
야도나시스즈메… |
宿なしすずめ… |
갈곳 없는 참새…
|
아이사레타 코토난테 |
愛された ことなんて |
사랑받는 일 따위
|
하지메카라 나캇타 |
初めから なかった |
처음부터 없었어
|
타타즈무아메노 코-사텐 |
佇む雨の 交差点 |
멈춰선 빗속의 교차로
|
카자스카사모 히토모나이 |
かざす傘も 人もない |
받쳐줄 우산도 사람도 없네 |
|
|
호시모키에타 코노마치데 |
星も消えた この街で |
별도 사라진 이 거리에서
|
하지메테 야사시쿠사레테 |
初めて 優しくされて |
처음으로 다정히 해주어
|
유메오미타노 온나노유메오 |
夢を見たの おんなの夢を |
꿈을 꾸었어요 여자의 꿈을
|
나이테나이테나이테 나미다카레테 |
泣いて泣いて泣いて 涙枯れて |
울고 울고 울어서 눈물이 말라
|
야도나시스즈메… |
宿なしすずめ… |
갈곳 없는 참새…
|
이츠닷테 시아와세와 |
いつだって 幸せは |
언제나 행복은
|
아노히토노 토나리네 |
あの女(ひと)の となりね |
그 여자의 곁을 맴도는 군요
|
쿠루마모이나이 아메노미치 |
タクシー(くるま)もいない 雨の道 |
택시도 없는 비내리는 길
|
카에루헤야모 무네모나이 |
帰る部屋も 胸もない |
돌아갈 방도 가슴도 없네
|
|
바카네바카네바카네 와타시가바카네 |
バカねバカねバカね 私バカね |
바보 바보 바보군요 난 바보예요
|
야도나시스즈메… |
宿なしすずめ… |
갈곳 없는 참새…
|
후리무케바 아메노나카 |
振り向けば 雨の中 |
뒤돌아보면 빗속에서
|
아노히토가 키소-데 |
あの人が 来そうで |
그 사람이 올듯 해
|
아카리모키에타 에키도오리 |
灯りも消えた 駅通り |
불빛도 꺼진 역 앞 길
|
네무루우타모 히자모나이 |
眠る子守歌(うた)も 膝もない |
재워 줄 자장가도 무릅도 없네 |
|
|