CAFE

▣...엔카 飜譯

[스크랩] 濃尾恋歌 - 石原詢子 (4월 23일 신곡)

작성자Enka지킴이|작성시간14.04.30|조회수251 목록 댓글 4

 

 

濃尾恋歌(노비 사랑노래) 

 作詞 : 冬弓ちひろ    作曲 : 吉幾三

歌:石原詢子     : 演歌守役

이부키오로시가 사스요니후케바

伊吹(いぶき)おろしが 刺すよに吹けば

이부키산 찬바람이 살을 에일듯이 불면

 

노비헤이야와 후유마지카

濃尾平野は 冬間近

노비평야는 겨울의 문턱

 

키소노나가레와 우미에토카에루

の流れは 海へと

기소강의 물줄기는 바다로 돌아가네

 

소라요카제요토리타치요 츠타에테오쿠레

空よ風よ鳥たちよ えておくれ

하늘이여 바람이여 새들이여 전해 주렴

 

와타시와히토리 히토리 맛테이루

私はひとり ひとり待っている

난 홀로 홀로 기다리고 있노라고

 

 

구죠-오도리데 아나타토데아이

郡上(ぐじょう)踊りで あなたと出逢い

구죠 춤을 추며 당신과 만나

 

요아케오신다 나츠노요루

夜明け惜しんだ 夏の夜

새벽이 옴을 아쉬워 한 여름 밤

 

시로토아이토노 유카타유레타

白と藍(あい)との 浴衣がれた

희색과 쪽빛 유카타가 나부끼던

 

야마요츠키요하나타치요 카나와누오모이

山よ月よ花たちよ 叶わぬ想い

산이여 달이여 꽃들이여 이룰 수 없는 사랑

 

와타시와유메오 유메오미테이타노

私は夢を 夢を見ていたの

난 굼을 꿈을 꾸고 있었던 거야

 

 

사쿠라하나비라 카와모니후레바

花びら 川面(かわも)に降れば

벚꽃 꽃잎 수면에 떨어져 내리면

 

노비헤이야와 하루사나카

濃尾平野は 春さなか

노미평야는 완연한 봄

 

카스무야마요리 아나타가토오이

霞む山より あなたが遠い

희미한 산보다도 아득히 먼 당신 

 

소라요카제요토리타치요 오시에테오쿠레

空よ風よ鳥たちよ えておくれ

하늘이여 바람이여 새들이여 가르켜 주렴

 

와타시와이키테 이키테유케마스카

私は生きて 生きてゆけますか

난 살아 살아 나아갈 수 있는지를

 

        단어설명
      ※ 濃尾平野(のうびへいや) : 기후(岐阜)현과 아이치(愛知)현에 걸쳐 있는
                     평야지대로 기소강(木川) 나가라강(長良川) 흐르는 지역으로
                     이 지역의 대표적인 도시는 나고야(名古屋)이다
      ※ 伊吹(いぶき) : 시가(滋賀) 현 마이바라(米原) 시의 지명을 말하나
                                이 노래에 伊吹山(いぶきやま)의 약자로 쓰임
      ※ 郡上(ぐじょう)踊り : 기후현 구죠시 바한(八幡) 거리의 춤 축제로 매년
                               7월 중순부터 9월 상순까지 이어미며 특히 8월 13일부터
                               16일까지는 철야로 춤을 춘다



 

                                                           演歌守役


다음검색
스크랩 원문 : 엔카지킴이마을
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자조용진 | 작성시간 14.04.30 감상 잘 하고 갑니다 감사합니다 건강하세요
  • 작성자치자香 | 작성시간 14.04.30 감사합니다...^^*
  • 작성자고래 | 작성시간 14.04.30 노래 잘 듣고 갑니다. 감사합니다.
  • 작성자岩波 | 작성시간 14.05.04 감사 합니다. 감상 잘 하고 갑니다.
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼