![](http://cfile267.uf.daum.net/image/24286E3A5362D80315109D)
みちのく雪列車 (미치노쿠 눈 열차) |
|
作詞:上田紅葉 作曲:四方章人 |
歌 : 永井裕子 訳 : 演歌守役
|
|
마이치루유키가 테노히라데 |
舞い散る雪が 手のひらで |
흩날리는 눈이 손바닥에서
|
솟토나미다니 카와리마스 |
そっと涙に 変わります |
살며시 눈물로 바뀌네요
|
아나타토후타리 유메오미타 |
あなたと二人 夢を見た |
당신과 둘이서 꿈을 꾸었던
|
마치노아카리가 키에테유쿠 |
街の灯りが 消えてゆく |
거리의 불빛이 사라져 가고
|
이테츠쿠타이치오히타하시루 |
凍てつく大地をひた走る |
얼어붙은 대지를 마냥 달리는
|
미치노쿠유키렛샤 |
みちのく雪列車 |
미치노쿠 눈 열차
|
바카네 바카네 이지오하루난테 |
バカね バカね 意地をはるなんて |
바보 바보군요 고집을 부리다니
|
오모이데다케가 후리시키루 |
思い出だけが 降りしきる |
추억만이 쏟아져 내리네요
|
|
오레나도와스레 후루사토데 |
俺など忘れ 故郷で |
나같은 건 잊고 고향에서
|
킷토시아와세 츠카메요토 |
きっと幸せ つかめよと |
반드시 행복을 찾으라고
|
야사시이코에가 톤네루오 |
優しい声が トンネルを |
다정한 목소리가 터널을
|
코에테와타시오 다키시메루 |
越えて私を 抱きしめる |
넘어 나를 끌어 안네요
|
키타구니소다치노이치즈사요 |
北国育ちの一途さよ |
북국에서 자란 한결같음이여
|
미치노쿠유키렛샤 |
みちのく雪列車 |
미치노쿠 눈 열차
|
나이테 나이테 나니모미에나이와 |
泣いて 泣いて 何も見えないわ |
울고 울어 아무것도 보이지 않아요
|
아나타노아이가 토오자카루 |
あなたの愛が 遠ざかる |
당신의 사랑이 멀어져 가요
|
|
나미다오츠모라세히타하시루 |
涙を積もらせひた走る |
눈물을 실고 마냥 달리는
|
미치노쿠유키렛샤 |
みちのく雪列車 |
미치노쿠 눈 열차
|
야마가 카제가 맛시로니나이테 |
山が 風が 真っ白に泣いて |
산이 바람이 새하얗게 울고
|
아나타노아이가 토오자카루 |
あなたの愛が 遠ざかる |
당신의 사랑이 멀어져 가요
|
|
단어설명 |
※ みちのく : 일본의 옛지명인 이와키(磐城), 이와시로(岩代), 리쿠젠(陸前), |
리쿠츄(陸中), 무츠(陸奥) 5개국의 이름으로 지금의 후쿠시마 |
미야기, 이와테, 아오모리 4개현에 이르는 지역을 말함 |
|
| 演歌守役
|