ある女の詩 (어느 여인의 시) |
|
作詞 : 藤田まさと 作曲 : 井上かつお |
歌 : 伍代夏子 訳 : 演歌守役
|
|
아메노요루키테 히토리키테 |
雨の夜来て ひとり来て |
비내리는 밤 홀로 찾아 와
|
와타시오아이테니 논다히토 |
わたしを相手に 呑んだ人 |
나를 상대로 마시던 사람
|
와타시노카타오 솟토다키 |
わたしの肩を そっと抱き |
내 어깨를 살며시 끌어 안고
|
쿠로우시타네토 잇타히토 |
苦労したネと 言った人 |
고생했네 라고 건넸던 사람
|
아아 아나타 토오이토오이히노 |
ああ あなた 遠い遠い日の |
아~ 당신은 아주 먼 훗날의
|
와타시노 아나타데시타 |
わたしの あなたでした |
나의 당신이였지
|
|
이키루카나시사 요로코비오 |
生きる哀しさ 悦びを |
살아가는 서글픔 기쁨을
|
와타시니오시에테 쿠레타히토 |
わたしに教えて くれた人 |
내게 알려주었던 사람
|
그라스오오이테 테오톳테 |
グラスを置いて 手をとって |
잔을 내려놓고 손을 잡고
|
야세타테다네토 나이타히토 |
痩せた手だネと 泣いた人 |
야윈 손이네 라고 울었던 사람
|
아아 아나타 토오이토오이히노 |
ああ あなた 遠い遠い日の |
아~ 당신은 아주 먼 훗날의
|
와타시노 아나타데시타 |
わたしの あなたでした |
나의 당신이였지
|
|
오레노이노치와 키미니야루 |
俺の命は 君にやる |
나의 생명을 너에게 줄께
|
와타시니우소오 츠이타히토 |
わたしに嘘を ついた人 |
내게 거짓말을 했던 사람
|
시누호도스키토 이이나가라 |
死ぬほど好きと 言いながら |
죽을 정도로 좋아한다고 말하며
|
이츠카토오쿠에 키에타히토 |
いつか遠くへ 消えた人 |
어느샌가 저멀리 사라진 사람
|
아아 아나타 토오이토오이히노 |
ああ あなた 遠い遠い日の |
아~ 당신은 아주 먼 훗날의
|
와타시노 아나타데시타 |
わたしの あなたでした |
나의 당신이였지 |
| 演歌守役
|