高尾山 (다카오 산) |
|
作詞 : いではく 作曲 : 原譲二 |
歌 : 北島三郎 訳 : 演歌守役
|
|
텐카토루노와 무카시카라 |
天下取るのは 昔から |
천하를 얻는 것은 예로부터
|
히토노타스케토 토키노운 |
人の助けと 詩の運 |
사람들의 도움과 시간의 운
|
유메노데카사와 코코로노히로사 |
夢のでかさは 心の広さ |
꿈의 원대함은 마음의 드넓음
|
쇼신와스레즈 노봇테코이토 |
初心忘れず 登って来いと |
초심을 잊지말고 올라 오라고
|
오시에미마모루 아~ 타카오산 |
敎え見守る あゝ 高尾山 |
가르치고 지켜보는 아~ 다카오 산
|
|
야모노네우치와 코코니아리 |
山の値打は ここにあり |
산의 값어치는 여기에 있고
|
히토니스카레테 카치가아루 |
人に好かれて 価値がある |
사람들에게 사랑 받아 가치가 있네
|
스가타다케데와 와카라누케레도 |
姿だけでは わからめけれど |
모습만으론 알 수 없지만
|
후카이후토코로 나사케니아츠이 |
深いふところ 情けに厚い |
깊은 마음속 후덕한 인정에
|
코코로 키다카키 아~ 타카오산 |
魂(こころ) 気高き あゝ 高尾山 |
영험함 높은 품격의 아~ 다카오 산
|
|
토키니아바레루 타니가와모 |
時に暴れる 谷川も |
세월에 굽이쳐 흐르는 계곡도
|
나다메스카시테 다이테이루 |
なだめすかして 抱いている |
어르고 달래어 품고 있네
|
히토노아츠마리 쥬-닌토이로 |
人の集り 十人十色 |
각양각색의 사람들이 모여
|
쿠사키소다테테 지분모이키루 |
草木育てて 自分も生きる |
초목을 키워 자신도 살아가네
|
야마와이노리노 아~ 다카오산 |
山は祈の あゝ 高尾山 |
산은 염원의 아~ 다카오 산
|
|
단어설명 |
※ 高尾山(たかおさん) : 동경 하치오지시(八王子市)에 있는 해발 599m의 |
산으로 고목이 많고 신록이 우거져 동경의 행락지로 유명하다 |
이 曲은 北島三郎가 18세 때 동경으로 나와 가수생활 53년 그리고 |
八王子에서 30년을 살면서 제2의 고향이 된 八王子의 高尾山에 대한 |
감사의 마음을 담아 일본 모든 사람에게 알리고자 만든 曲이다.
|