CAFE

▣...엔카 飜譯

[스크랩] 女の川 - 森若里子

작성자엔카지킴이|작성시간14.06.23|조회수316 목록 댓글 1

 

 

女の川 (여자의 강)

   作詞:星野哲  作曲:船村徹

   歌 : 森若里子   : 演歌守役

니와카아메 카사가리니

にわか雨 傘借りに

소낙비속 우산을 빌리러

 

카케코무이에노 노키사키데

けこむ家の 軒先で

뛰어든 집의 처마밑에서

 

오모와즈키이타후루사토노

思わず聞いたふる里の

무심코 들은 고향의

 

태마리우타

手毬唄[てまりうた]

구슬치기 노래

 

나가레나시 나가사레나시테

流れなし 流されなして

떠돌지 말고 휩쓸리지 말고

 

코노카와노 나가레니소우테

この川の 流れに沿うて

이 강의 흐름에 따라서

 

오토코노이노치오 스이토리나가라

男のいのちを 吸いとりながら

남편의 짧은 운명을 받아들이며

 

온나와츠요이 하하니나루

女はつよい 母になる

여자는 강한 어미가 되네

 

 

오텐바가 스기타코오

おてんばが 過ぎた娘を

말괄량이로 진낸 딸을

 

토조-노나카니 오시콘데

の中に 押しこんで

광속으로 밀어 넣고

 

후미요무쿠세오 츠케사세타 하하고코로

む癖を つけさせた 母ごころ

글 읽는 버릇을 들인 어머니의 심정

 

사카라우나 사카로우챠다메

逆らうな 逆ろうちゃだめ

거스르지 마라 거스르면 안되

 

코노카와와 온나노사다메

この川は 女のさだめ

이 강은 여자의 운명

 

사다메오싯카리 우케토메나가라

さだめをしっかり 受けとめながら

운명을 확실히 받아들이면서

 

온나와우츠쿠슈 나루노요시

女は美くしゅ なるのよし

여자는 아음다워 지는 거란다

 

 

야마오코에 타니오누케

山を越え 谷を

산을 넘고 골짜기를 벗어나

 

하하코니카요우 치노나가레

母子に通う 血の流れ

모자간에 통하는 핏줄의 혈통

 

나가레테이츠카 후루사토에모도루토카

流れていつか ふる里へるとか

떠돌다 언젠가 고향에 돌아 가던가

 

나가레나시 나가사레나시테

流れなし 流されなして

떠돌지 말고 휩쓸리지 말고

 

코노카와노 나가레니소우테

この川の 流れに沿うて

이 강의 흐름에 따라서

 

온나노츠토메오 하타시테이츠카

女のつとめを 果たしていつか

여자의 본분을 다하고 언젠가

 

하나사쿠사토니 타도리츠쿠

く里に 辿り着く

꽃을 피워 고향에 다다르네




 

                                                           演歌守役


다음검색
스크랩 원문 : 엔카지킴이마을
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자고래 | 작성시간 14.06.24 노래 잘 듣고 갑니다. 감사합니다.
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼