男酔い(남자의 술) |
|
作詞:喜多條忠 作曲:杉本眞人 |
歌 : 吉 幾三 訳 : 演歌守役 |
|
오토코다 온나다 유-키와나이가 |
男だ 女だ 言う気はないが |
남자다 여자다 말할 건 아니지만
|
온나냐와카라누 사케가아루 |
女にゃわからぬ 酒がある |
여자에겐 알지 못하는 술이 있어
|
카나시키치치와 이마와나쿠 |
哀しき父は 今はなく |
애틋하신 아버지는 지금은 없고
|
야사시키하하모 이마와나이 |
やさしき母も 今はない |
다정하신 어머니도 지금은 없어
|
후루사토본야리 나츠카시쿠 |
故郷(ふるさと)ぼんやり なつかしく |
고향이 어렴풋이 그리워지고
|
미아게루미카즈키 사카즈키니시테 |
見上げる三日月 盃にして |
올려보는 초승달을 술잔삼아
|
호시오사카나니 호시오사카나니 오토코요이 |
星をサカナに 星をサカナに 男酔い |
별을 안주로 별을 안주로 삼는 남자의 술
|
|
키레타노 호레타노 이로이로앗테 |
切れたの 惚れたの いろいろあって |
헤어졌다 반했다 여러사정이 있어서
|
뇨-보-냐이에나이 사케모아루 |
女房にゃ言えない 酒もある |
당신에겐 말 못하는 술도 있어
|
카나와누유메가 후타츠미츠 |
かなわぬ夢が ふたつみつ |
이루지 못한 꿈이 두 세개
|
카나와누코이와 야마토아루 |
かなわぬ恋は 山とある |
이루지 못한 사랑은 산만큼 있어
|
코코로와카라카라 소우마토- |
こころはカラカラ 走馬燈 |
마음은 와르르 주마등처럼 스쳐
|
진세이모치요리 토마리기사카바 |
人生持ち寄り 止まり木酒場 |
각각의 인생이 모여 걸터 앉은 술집
|
쿄-모호로호로 쿄-모호로호로 오토코요이 |
今日もほろほろ 今日もほろほろ 男酔い |
오늘도 뚝뚝 오늘도 뚝뚝 눈물흘리는 남자의 술
|
|
나미다토 쿠야시사 잇키니아오리 |
涙と くやしさ 一気にあおり |
눈물과 분함 단숨에 들이켜
|
히토니와미세나이 사케가아루 |
他人(ひと)には見せない 酒がある |
남에게 보이지 않는 술이 있네
|
오토코와이츠모 오오키쿠테 |
男はいつも 大きくて |
남자는 언제나 위대하고
|
오토코와이츠모 바카다카라 |
男はいつも 馬鹿だから |
남자는 언제나 멍청하니까
|
오-카미미타이니 호에나가라 |
狼みたいに 吼(ほ)えながら |
늑대처럼 울부짖으며
|
토카이노요카제니 미오후루와세테 |
都会の夜風に 身を震わせて |
도시의 밤 바람에 몸을 맡기어
|
이노치누쿠메루 이노치누쿠메루 오토코요이 오토코요이 |
いのちぬくめる いのちぬくめる 男酔い 男酔い |
생명을 위로하는 생명을 위로하는 남자의 술 남자의 술
|
|
단어설명 |
※ カラカラ : 이 단어는 현재 ガラガラ로 변화된 단어로 자신의 |
생각이나 물건등이 한꺼번에 와르르 무너져 내리는 |
의미로 사용 |