京の送り火(도성의 불빛) |
|
作詞 : 秋浩二 作曲 : 杉本真人 |
歌:香西かおり 訳 : 演歌守役
|
|
시누모이키루모 아나타토후타리 |
死ぬも生きるも あなたとふたり |
죽든 살든 당신과 둘이서
|
아이오무슨다키누기누노 |
愛を結んだきぬぎぬの |
사랑을 하고 헤어지는 아침의
|
와카레오신데호호조이 |
別れ惜しんで頬沿い |
이별이 아쉬워 뺨을 따라
|
나미다가나가레테토마라나이 |
涙が流れて止まらない |
눈물이 흘러 멈출 수 없네
|
카모가와누케랴 로지노아카리가 |
鴨川抜けりゃ 路地の提灯りが |
카모강을 벗어나면 뒷골목 등롱 불빛이
|
키에테키에테 사미시이키라라자카 |
消えて消えて 淋しい雲母坂 |
사라져 가는 쓸쓸한 키라라 언덕 |
|
키코에마스카 와타시노사케비 |
※ 聞こえますか わたしの叫び |
들리시나요 나의 외치는 소리
|
사비시쿠호호에무 와타시노가오가 |
寂しく微笑む わたしの顔が |
쓸쓸히 미소짖는 나의 얼굴이
|
키코에마스카 와타시노사케비 |
聞こえますか わたしの叫び |
들리시나요 나의 외치는 소리
|
와스레루코토나도 데키와시나이와 |
忘れることなど 出来はしないわ |
잊는 다는 건 할 수 없네요
|
키노우노쿠치츠케오 |
昨夜のくちづけを ※ |
지난 밤의 입맞춤을
|
|
코요이와아나타 도코오사마요이 |
今宵はあなた 何処をさ迷い |
오늘밤 당신은 어딘가를 찾아 헤매다
|
쿠치베니소메루하다노시타 |
口紅染める肌の下 |
입술연지로 물들이는 살결
|
네무리츠케즈니헤야오데테 |
眠りつけずに部屋を出て |
잠 못이루고 방을 나와
|
아나타오사가시테키야마치에 |
あなたを探して木屋町へ |
당신을 찾아 키야거리에
|
요조라오코가스 오쿠리비노요-니 |
夜空を焦がす 送り火のように |
밤하늘을 불태우는 불빛처럼
|
와타시와타시 오모이가타기리마스 |
わたしわたし 情念が滾ります |
난 난 그날밤의 사랑이 용솓음 칩니다 |
|
키코에마스카 와타시노코에가 |
聞こえますか わたしの声が |
들리시나요 나의 목소리가
|
아나타오욘데루 와타시노코에가 |
あなたを呼んでる わたしの声が |
당신을 부르고 있는 내 목소리가
|
키코에마스카 와타시노코에가 |
聞こえますか わたしの声が |
들리시나요 나의 목소리가
|
이노치노호노오가 모에츠키루마데 |
命の炎が 燃えつきるまで |
생명의 불길이 불 타 없어질 때까지
|
츠라누쿠코이고코로 |
貫く恋心 |
사랑을 하고 싶은 연정 |
|
(※くり返し)
|
|
단어설명 |
※ 鴨川(かもがわ) : 교토 시가지 동부를 관통하는 강 |
※ 雲母坂(きららざか ) : 교토 동부 수학원(修学院)으로부터 히에이산 |
(比叡山) 까지 이어진 언덕 길 |
※ 木屋町(きやまち) : 교코시 남북을 잇는 도로중 하나로 북쪽은 |
니조거리로 부터 남쪽은 시치조 거리까지 약 2.8km의 도로 |
| 演歌守役
|