CAFE

▣...엔카 飜譯

[스크랩] 京の送り火 - 香西かおり

작성자엔카지킴이|작성시간14.07.02|조회수323 목록 댓글 3

 

 

 

京の送り火(도성의 불빛)

作詞 : 秋浩二   作曲 : 杉本

歌:香西かおり   : 演歌守役

 

시누모이키루모 아나타토후타리

死ぬも生きるも あなたとふたり

죽든 살든 당신과 둘이서

 

아이오무슨다키누기누노

愛を結んだきぬぎぬの

사랑을 하고 헤어지는 아침의

 

와카레오신데호호조이

別れ惜しんで沿い

이별이 아쉬워 뺨을 따라

 

나미다가나가레테토마라나이

が流れて止まらない

눈물이 흘러 멈출 수 없네

 

카모가와누케랴 로지노아카리가

鴨川けりゃ 路地の提灯りが

카모강을 벗어나면 뒷골목 등롱 불빛이

 

키에테키에테 사미시이키라라자카

消えて消えて 淋しい雲母坂

사라져 가는 쓸쓸한 키라라 언덕

키코에마스카 와타시노사케비

※ 聞こえますか わたしの叫び

들리시나요 나의 외치는 소리

 

사비시쿠호호에무 와타시노가오가

寂しく微笑む わたしの顔が

쓸쓸히 미소짖는 나의 얼굴이

 

키코에마스카 와타시노사케비

聞こえますか わたしの叫び

들리시나요 나의 외치는 소리

 

와스레루코토나도 데키와시나이와

忘れることなど 出はしないわ

잊는 다는 건 할 수 없네요

 

키노우노쿠치츠케오

昨夜のくちづけを ※

지난 밤의 입맞춤을

 

 

코요이와아나타 도코오사마요이

今宵はあなた 何をさ迷い

오늘밤 당신은  어딘가를 찾아 헤매다

 

쿠치베니소메루하다노시타

口紅染める肌の下

입술연지로 물들이는 살결

 

네무리츠케즈니헤야오데테

眠りつけずに部屋を出て

잠 못이루고 방을 나와

 

아나타오사가시테키야마치에

あなたを探して木屋町へ

당신을 찾아 키야거리에 

 

요조라오코가스 오쿠리비노요-니

夜空を焦がす 送り火のように

밤하늘을 불태우는 불빛처럼

 

와타시와타시 오모이가타기리마스

わたしわたし 情念が滾ります

난 난 그날밤의 사랑이 용솓음 칩니다

키코에마스카 와타시노코에가

聞こえますか わたしの

들리시나요 나의 목소리가

 

아나타오욘데루 와타시노코에가

あなたを呼んでる わたしの

당신을 부르고 있는 내 목소리가

 

키코에마스카 와타시노코에가

聞こえますか わたしの

들리시나요 나의 목소리가

 

이노치노호노오가 모에츠키루마데

命の炎が 燃えつきるまで

생명의 불길이 불 타 없어질 때까지

 

츠라누쿠코이고코로

貫く

사랑을 하고 싶은 연정

(※くり返し)

 

        단어설명
      ※ 鴨川(かもがわ) : 교토 시가지 동부를 관통하는 강
      ※ 雲母坂(きららざか ) : 교토 동부 수학원(修院)으로부터 히에이산
                                          (比叡山) 까지 이어진 언덕 길
      ※ 木屋町(きやまち) : 교코시 남북을 잇는 도로중 하나로 북쪽은
                       니조거리로 부터 남쪽은 시치조 거리까지 약 2.8km의 도로



 

                                                           演歌守役


다음검색
스크랩 원문 : 엔카지킴이마을
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자고래 | 작성시간 14.07.02 노래 잘 듣고 갑니다. 감사합니다.
  • 작성자워-리 | 작성시간 14.07.03 노래 감사합니다
  • 작성자조용진 | 작성시간 14.07.04 감사합니다 건강하세요
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼