![](http://cfile255.uf.daum.net/image/2302BF3853B3D3EF28C96C)
雨月伝説(비오는 달밤의 전설) |
|
作詞 : 碓氷夕焼 作曲 : 岡千秋 |
歌 : 小林幸子 訳 : 演歌守役
|
|
호레타온나노 나미다노이토카 |
惚れた女の なみだの糸か |
반했던 여자의 한줄기의 눈물인지
|
미렌시토시토 츠키요아메 |
未練しとしと 月夜雨 |
달밤에 미련의 비가 부슬부슬 내리네
|
아메후리오츠키산 나이토쿠레 |
雨降りお月さん 泣いとくれ |
비를 주시는 달님 울어 주어요
|
와타시토잇쇼니 나이토쿠레 |
私と一緒に 泣いとくれ |
나와 함께 울어 주어요
|
시누마데후타리토 치캇타코코로 |
死ぬまでふたりと 誓ったこころ |
죽을 때까지 함께하자고 맹세했던 마음
|
와스레타아노히토 테라시테오쿠레 |
忘れたあのひと 照らしておくれ |
잊어버린 그 사람을 비추어 주어요
|
|
맛테이로요토 이와레타코토바 |
待っていろよと 言われた言葉 |
기다리겠노라 들었던 말
|
오모이다시마스 히니산도 |
思い出します 日に三度 |
하루에 세번은 떠 올립니다
|
아메후리오츠키산 쿠모노나카 |
雨降りお月さん 雲の中 |
비를 주시는 달님 구름 속에
|
와타시노이이히토 쿠모가쿠레 |
私のいいひと 雲隠れ |
나의 좋은 사람 구름 속에 숨어버린
|
오마에토요바레테 아나타토욘데 |
お前とよばれて あなたと呼んで |
여보라 불리고 당신이라 부르며
|
쿠라시타아노히토 사가시테오쿠레 |
暮らしたあのひと 捜しておくれ |
살았던 그 사람 찿아 주어요
|
|
와루이오토코니 다마사레나이타 |
悪い男に 騙され泣いた |
나쁜 남자에게 속아서 울었던
|
바카나온나토 히토와유우 |
馬鹿な女と 他人は言う |
바보같은 여자라 남들은 말해요
|
아메후리오츠키산 키이토쿠레 |
雨降りお月さん 聞いとくれ |
비를 주시는 달님 들어 주어요
|
와타시노네가이오 키이토쿠레 |
私の願いを 聞いとくれ |
저의 염원을 들어 주어요
|
도코카데아노히토 미카케타토키와 |
何処かであのひと 見かけたときは |
어딘가에서 그 사람을 보았을 때는
|
이마데모스키다토 츠타에테오쿠레 |
今でも好きだと 伝えておくれ |
지금도 좋아 한다고 전해 주어요
|
츠타에테오쿠레 |
伝えておくれ |
전해 주어요 |
| 演歌守役
|