CAFE

▣...엔카 飜譯

[스크랩] 嵯峨野の女 - 森若里子

작성자엔카지킴이|작성시간14.08.01|조회수470 목록 댓글 4

 

 

嵯峨野の女(사가노의 여인)

   作詞:池田充男  作曲:伊藤雪彦

   歌 : 森若里子   : 演歌守役

 

미다레테시마에바 스무코토데시타

みだれてしまえば すむことでした

흐트러져 버리면 끝나는 거였어요

 

소레가데키즈니 와카레테키타노

それが出ずに 別れてきたの

그것을 못하고 헤어지고 왔어요

 

카타쿠무슨다 온나오비

堅く結んだ おんな

굳게 동여맨 여자의 허리띠

 

사가노사야사야

嵯峨野さやさや

사가노에 바스락거리는 

 

타케노하즈레오키키나가라

竹の葉ずれを聞きながら

대나무 잎 소리를 들으면서

 

코이노본노우 스테니유쿠

の煩 捨てにゆく

사랑의 번민을 버리러 가요

 

 

도-스랴이이노토 노호토케산니

どうすりゃいいのと 野さんに

어찌하면 좋을지 길가의 돌부처에게

 

료-테아와세랴 코보레루츠바키

手合わせりゃ こぼれる椿

양손을 모으면  흩어져 날리는 동백꽃

 

아나타코이시이 호츠레가미

あなたしい ほつれ

당신이 그리워요 헝클어진 머리

 

사가노시토시토

嵯峨野しとしと

사가노에 보슬보슬 내리는

 

미즈노오토니모 나카사레테

水の音にも 泣かされて

빗물소리에도 슬퍼져

 

히토리미렌노마요이미치

ひとり未練のまよい

홀로 미련을 안고 헤매이는 길

 

 

카이테와이케나이 아나타노나마에

書いてはいけない あなたの名前

써보아서는 안될 당신의 이름

 

카이테마타케스 오모이데구사요

書いてまた消す 想い出草よ

쓰고 또 지우는 추억의 풀잎이여

 

나미다보카시노 스소가마우

なみだぼかしの 裾が舞う

눈물에 젖은 옷자락이 흩날리네

 

사가노호로호로

嵯峨野ほろほろ

사가노에 떨어지는 눈물

 

요와이온나오부츠요-니

よわい女をぶつように

연약한 여자를 때릴듯이

 

카네가나리마스마타히토츠

鐘が鳴りますまたひとつ

또 한번 종이 울립니다

 

     단어설명
※ 嵯峨野(さがの) : 교토 우쿄구(右京) 사가 부근에 있는 대지의
                 명칭으로 예로부터 대나무 숲과 가을 풀과 벌레의 명소



                                                           演歌守役


다음검색
스크랩 원문 : 엔카지킴이마을
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자햇영감님 | 작성시간 14.08.01 노래 감상 과 가사 감상 항상 대단히 감사 합니다 항 상 건강 하시옵고 행복 하십시요^^*
  • 작성자고래 | 작성시간 14.08.01 노래 잘 듣고 갑니다. 감사합니다.
  • 작성자윤재곤 | 작성시간 14.08.04 교토의 추억의 명소에 대한 여인의 슬픔 좋은 노래 잘듣고 갑니다..
  • 작성자liuyingshi | 작성시간 16.08.27 사가노의 여인 곡 감사드립니다.
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼