![](http://cfile296.uf.daum.net/image/2109A93953EB2E4520CC08)
恋桜(사랑 벚꽃) |
|
作詞 : くろべさき 作曲 : 浅野佑悠輝 |
歌 : 小林幸子 訳 : 演歌守役 |
|
하루 미다레루 요루노사쿠라자카 |
春 乱れる 夜の桜坂 |
봄에 만발하는 밤 벚꽃 언덕
|
아나타가스키 얍빠리스키다카라 |
あなたが好き やっぱり好きだから |
당신이 좋아 역시 좋아하니까
|
하라하라 온나 후부키마스 |
はらはら 女 吹雪きます |
살살살랑 여인의 꽃보라입니다
|
콘야와우소가츠케마센 |
今夜は嘘がつけません |
오늘밤은 거짓말은 하지 않아요
|
카쿠시키레나이오비노이키 |
隠しきれない帯の息 |
감출 수 없는 허리띠의 탄식
|
아나타 키즈이테쿠다사이 아- |
あなた 気づいてください あぁ |
당신 알아 주세요 아~
|
하라하라 온나 후부키마스 |
はらはら 女 吹雪きます |
살랑살랑 여인의 꽃보라입니다
|
히토니이에나이코이데스카 |
人に言えない恋ですか |
남에게 말 못하는 사랑인지요
|
니센넨메노호시가 후루 |
二千年目の流星(ほし)が 降る |
이천년째의 유성이 떨어져요
|
아나타니치리타이 |
あなたに散りたい |
당신께 흩어졌으면 해요
|
|
다이테쿠다사이 소에누사다메데모 |
抱いてください 添えぬ運命(さだめ)でも |
안아 주세요 이루지 못할 운명이라도
|
아나타가이이 시누호도스키다카라 |
あなたがいい 死ぬほど好きだから |
당신이 좋아 죽을 정도로 좋아하기에
|
신신 온나 이타미마스 |
しんしん 女 痛みます |
마음 깊이 여자가 아파옵니다
|
츠키모코보레루이시타다미 |
月もこぼれる石畳 |
달빛도 넘쳐나는 돌 계단
|
치기레루요-나하다노오토 |
ちぎれるような肌の音 |
찢길듯한 살결의 떨림
|
아타타 키즈이테쿠다사이 아- |
あなた 気づいてください あぁ |
당신 알아 주세요 아~
|
신신 온나 이타미마스 |
しんしん 女 痛みます |
마음 깊이 여자가 아파옵니다
|
키키와케노나이코이테스카 |
聞き分けのない恋ですか |
분간할 수 없는 사랑인가요
|
니센넨메노호시가후루 |
二千年目の流星が降る |
이천년째의 유성이 떨어져요
|
아나타니치리타이 |
あなたに散りたい |
당신께 흩어졌으면 해요
|
|
하라하라 온나 후부키마스 |
はらはら 女 吹雪きます |
살랑살랑 여인의 눈보라입니다
|
아이시스기테모이이데스카 |
愛しすぎてもいいですか |
넘쳐나는 사랑도 좋은지요
|
니센넨메노호시가후루 |
二千年目の流星が降る |
이천년째의 유성이 떨어져요
|
아나타니치리타이 |
あなたに散りたい |
당신께 흩어졌으면 해요
|
|
아나타니치리타이 |
あなたに散りたい |
당신께 흩어졌으면 해요 |
| 演歌守役
|