CAFE

▣...엔카 飜譯

[스크랩] 波止場だよ、お父つぁん - 美空ひばり

작성자엔카지킴이|작성시간14.09.18|조회수333 목록 댓글 5

 

 

波止場だよ、お父つぁん 

(부두예요, 아버지)

   作詞:西      作曲:船村徹

   歌 : 美空ひばり   : 演歌守役

후루이이카리가스테라레테

古い錨が捨てられて

낡은 닻이 버려진

 

호라 아메니나이테루하토바다요

ホラ 雨に泣いてる波止場だよ

봐요 비에 울고 있는 부두예요

 

토시와톳테모 메쿠라데모

年はとっても 盲でも

나이가 들어 보이지 않아도

 

무카시나라시타마도로스산냐

むかし鳴らしたマドロスさんにゃ

옛적에 날렸던 마도로스에겐

 

우미와우미와 우미와코이시이

海は海は 海はしい

바다는 바다는 바다는 그리워라

 

네- 오토츠안

ねぇ お父つぁん

그렇죠 아버지

 

 

미사키마왓타 아노후네노

岬まわった あの船の

미사키로 접어든 저 배는

 

호라 토오이키테키가케코에루네

ホラ 遠い汽笛がきこえるね

봐요 먼 기적소리가 들리네요

 

쿄-모아타이니 테오히카레

きょうもあたいに 手を引かれ

오늘도 어린 나에게 이끌려

 

카요우미나토노 산본마스토

通う港の 三本マスト

드나드는 항구 세개의 돛대

 

미타이미타이 미타이다로-요

見たい見たい 見たいだろうよ

보고 싶어 보고 싶어 보고 싶겠지요

 

네- 오토츠안

ねぇ お父つぁん

그렇죠 아버지

 

 

시라가멧키리후에타케도

めっきりふえたけど

흰머리가 눈에 띄게 늘었지만

 

호라 시마노쟈케츠와마다니아우

ホラ 縞のジャケツはまだ似合う

봐요 줄무늬 쟈켓은 아직 잘 어울려요

 

세메테아타이가 오토코나라

せめてあたいが 男なら

적어도 어린 내가 남자라면

 

오야코니다이노 마도로스나노니

親子二代の マドロスなのに

부자 2대의 마도로스일텐데

 

나케테나케테 나케테키챳타

泣けて泣けて 泣けてきちゃった

울음이 울음이 울음이 터져나오죠

 

네- 오토츠안

ねぇ お父つぁん

그렇죠 아버지




                                                           演歌守役


다음검색
스크랩 원문 : 엔카지킴이마을
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자영사랑 | 작성시간 14.09.18 좋은노래 감상 잘하고 쉬어갑니다 감사합니다
    항상 건강하시고 행복하세요.
  • 작성자워-리 | 작성시간 14.09.18 좋은 노래 감사합니다
  • 작성자햇영감님 | 작성시간 14.09.18 노래 감상 과 가사 감상 항상 대단히 감사 합니다 항상 건강 하시옵고 행복 하십시요^^*
  • 작성자고래 | 작성시간 14.09.18 좋은 노래 잘 감상하고 갑니다 감사합니다. 좋은 하루 되십시요.
  • 작성자구마 | 작성시간 14.09.18 선생님 고맙습니다
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼