CAFE

▣...엔카 飜譯

[스크랩] 郡上八幡おんな町 - 永井裕子

작성자엔카지킴이|작성시간14.09.19|조회수259 목록 댓글 3

 

 

郡上八幡おんな町(구죠하치만 여인의 마을)

 

作詞 : 彩ちかこ 作曲 : 四方章人

歌 : 永井裕子  訳 : 演歌守役

하하오나카세테 후루사토스테루

母を泣かせて 故すてる

어머니를 울리고 고향을 버리는

 

소레가데키나이 코이고코로

それが出ない ごころ

그것을 할 수 없는 사랑하는 마음

 

구죠-오도리데 시리소메타

郡上踊りで 知り染めた

구죠축제 춤으로 알게되 친숙해진

 

타비노오카타오 도-스랴이이노

旅のお方を どうすりゃいいの

여로의 그 분을 어쩌면 좋은거야

 

믹카미반오 요리솟테

三日三晩を 寄り添って

사흘 낮 사흘 밤을 서로기대어

 

구죠나미다데 소데시보루

郡上なみだで 袖しぼる

구조의 눈물로 젖어가는 소매자락

 

 

아스노유메요리 아나타노무네니

明日の夢より あなたの胸に

내일의 꿈보다 당신의 가슴에

 

이마오카케타이 츠미부카사

今を賭けたい 罪ぶかさ

지금에 만족하고 픈 죄의 무거움 

 

하시노시타니와 요시다가와

橋の下には 吉田川

다리 밑에는 요시다강

 

스키나키모치와 모-모도세나이

好きな持ちは もうせない

좋아하는 마음은 이제 되돌릴 수 없어

 

마요우오모이오 시카루요니

迷う思いを 叱るよに

망설이는 마음을 꾸짖을 듯이

 

와타리나사이토 아메니나루

渡りなさいと 雨になる

건너 가시라 비가 되어 내리네

 

 

후루이마치데스 우와사가하시루

古い町です 噂が走る

오래된 마을에 소문이 퍼집니다

 

쿄-오카기리노 우데마쿠라

今日をかぎりの 腕枕

오늘이 마지막인 팔베개

 

마츠리오와레바 아키카제가

祭り終れば 秋風が

축제가 끝나면 가을 바람이

 

모시야아나타니 후쿠카모시레누

もしやあなたに 吹くかも知れぬ

혹시 당신에게 불지도 모르겠네요

 

하하토쿠라스가 미노사다메

母と暮らすが 身のさだめ

어머니와 살아가는 것이 나의 운명

 

구죠-하치만 온나마치

郡上八幡 おんな町

구죠하치만은 여인의 마을

 

         단어설명
       ※ 郡上おどり(ぐじょうおどり) : 기후현(岐阜県) 구죠시 하치만 거리에서
                           개최되는 일본의 3대 민속춤의 하나로 400여년의 전통축제로 
                           7월중순부터 9월 상순 까지 열린다



                                                           演歌守役


다음검색
스크랩 원문 : 엔카지킴이마을
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자대쪽 | 작성시간 14.09.19 永井裕子 -- 잘 듣습니다 감사합니다
  • 작성자고래 | 작성시간 14.09.19 노래 잘 듣고 갑니다. 감사합니다.
  • 작성자구마 | 작성시간 14.09.19 선생님 고맙습니다
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼