カラスの女房(까마귀의 아내) |
|
作詞 : 荒木とよひさ 作曲 : 堀内孝雄 |
歌:中澤裕子 訳 : 演歌守役 |
|
오사케오노메바 와스레구사 |
お酒をのめば 忘れ草 |
술을 마시면 잊혀지는 근심
|
이이코토박카리 안타와잇테 |
いいことばっかり あんたは言って |
좋은 것들만 당신은 말하고
|
카라스미타이니 도코카에카에루 |
カラスみたいに どこかへ帰る |
까마귀처럼 어딘가로 돌아가네
|
소레데모신소코 호레테이루카라 |
それでも心底 惚れているから |
그런데도 마음속 깊이 반했기에
|
잇쇼-코노마마 마츠다케노 |
一生このまま 待つだけの |
한평생 이대로 기다릴 뿐이예요
|
덴신바시라데이이카라사 |
電信柱でいいからさ |
전신주가 되어도 좋아요
|
콘도우마레랴 안타토쿠라스 |
今度生まれりゃ あんたと暮らす |
다음생에 다시 태어나면 당신과 살고
|
카라스노뇨-보-니 나루카라네 |
カラスの女房に なるからね |
까마귀의 아내가 될테니까요
|
|
|
오사케니요에바 히자마쿠라 |
お酒に酔えば 膝枕 |
술에 취하면 무릅베개를 하고
|
네타후리시테이루 안타가스키요 |
寝たふりしている あんたが好きよ |
잠든척 하고 있는 단신이 좋아요
|
카라스미타이니 돈데카나이데 |
カラスみたいに 飛んでかないで |
까마귀처럼 날아가지 말아요
|
나나츠노코도모가 코이시쿠탓테 |
七つの子供が 恋しくたって |
일곱살의 아이가 그리워져 본들
|
코노요노도코카에 니게탓테 |
この世のどこかへ 逃げたって |
이 세상의 어디론가 도망을 쳐본들
|
유-야케코야케와 츠이테쿠루 |
夕やけ小やけは ついてくる |
저녁노을 드리워지듯 좇아 와
|
콘도우마레랴 안타토쿠라스 |
今度生まれりゃ あんたと暮らす |
다음생에 다시 태어나면 당신과 살고
|
카라스노뇨-보-니 나루카라네 |
カラスの女房に なるからね |
까마귀의 아내가 될테니까요
|
|
잇쇼-코노마마 마츠다케노 |
一生このまま 待つだけの |
한평생 이대로 기다릴 뿐이예요
|
덴신바시라데이이카라사 |
電信柱でいいからさ |
전신주가 되어도 좋아요
|
콘도우마레랴 안타토쿠라스 |
今度生まれりゃ あんたと暮らす |
다음생에 다시 태어나면 당신과 살고
|
카라스노뇨-보-니 나루카라네 |
カラスの女房に なるからね |
까마귀의 아내가 될테니까요
|
|
카라스노뇨-보-니 나루카라네 |
カラスの女房に なるからね |
까마귀의 아내가 될테니까요 |
| 演歌守役
|