二月堂(니가츠도우) |
|
作詞 : 麻こよみ 作曲 : 影山時則 |
歌 : 葵かを里 訳 : 演歌守役 |
|
히노코가마이치루 오미즈토리 |
火の粉が舞い散る お水取り |
불똥이 흩날리는 법회행사
|
아노히노와카레가 마타우카부 |
あの日の別れが また浮かぶ |
그날의 이별이 또 떠오르네
|
카나라즈모도루토 키에타히토 |
必ず戻ると 消えた人 |
반드시 돌아온다 하고 사라진 사람
|
쿠즈레소-데스 사미시사니 |
崩れそうです 淋しさに |
외로움에 스러질 것 같아요
|
아나타이마스구 다키시메테 |
あなた今すぐ 抱きしめて |
당신 지금 당장 안아 줘요
|
나미다데코케무스 니카츠도- |
涙で苔生(こけむ)す 二月堂 |
눈물로 이끼가 낀 니가츠도우
|
|
미카사노야마니 이데시츠키 |
三笠の山に 出(い)でし月 |
마카사 산에 떠오른 달은
|
아나타모도코카데 미테마스카 |
あなたもどこかで 見てますか |
당신도 어딘가에서 보고 있는지요
|
누쿠모리코이시이 코노무네니 |
ぬくもり恋しい この胸に |
온기가 그리운 이 가슴에
|
시미테유키마스 요루노카제 |
しみて行きます 夜の風 |
밤 바람이 저며 갑니다
|
잇소와스레테 시마이타이 |
いっそ忘れて しまいたい |
차라리 잊어 버리고 싶은
|
오모카게유레마스 우키미도- |
面影揺れます 浮見堂(うきみどう) |
당신모습 어른거리는 우키미도우
|
|
카미노히토스지 쿠치비루모 |
髪のひとすじ 唇も |
머리 한올 입술도
|
호카노다레니모 유루사나이 |
ほかの誰にも 許さない |
그 누구에게도 허락하지 않아요
|
하나노사카리노 미치카사요 |
花の盛りの 短さよ |
사랑이 한창일 때의 짧음이여
|
타토에치로우토 쿠이와나이 |
たとえ散ろうと 悔いはない |
설령 사랑이 져도 후회는 없어요
|
아나타이마스구 다키시메테 |
あなた今すぐ 抱きしめて |
당신 지금 당장 안아 줘요
|
신지테마치마스 니가츠토- |
信じて待ちます 二月堂 |
믿고 기다리는 니가츠도우
|
|
단어설명 |
※ 二月堂(にがつどう) : 나라(奈良) 東大寺 경내에 있는 큰 건물로 |
이곳에서는 예로부터 국가의 안녕과 백성의 행복을 기원며 |
불을 피우는 의식인 오미즈토리(お水取り)가 거행된다 |
※ 三笠山(わかくさやま) : 나라(奈良)시 春日(かすが) 신사 후면에 |
있는 높이 282m의 산 |
※ 浮見堂(うきみどう) : 나라공원 연못에 편백껍질 지붕으로 지어진 |
팔각형 모양의 정자 |