![](http://cfile262.uf.daum.net/image/254C143C548FFAC20B7484)
北海峡(북녁 해협) |
|
作詞 : 中島光 作曲 : 原譲二 |
歌 : 島津亜矢 訳 : 演歌守役 |
|
아이노우즈시오 사카마쿠미렌 |
愛の渦潮 逆巻(さかま)く未練 |
사랑의 소용돌이 용솟음치는 미련
|
카이쿄-와타루 온나노무네니 |
海峡渡る 女の胸に |
해협을 건너는 여자의 가슴에
|
코오리츠쿠요나 시부키가사사루 |
凍り付くよな しぶきが刺さる |
얼어 붙을듯한 물보라가 튀기네
|
스테테키마시타 카나시미와 |
捨てて来ました 悲しみは |
슬픔은 버리고 왔어요
|
하루카카나타니 미에가쿠레 |
遥か彼方に 見え隠れ |
아득한 저편에 가물거리는
|
츠가루노미나토 데타토키니 |
津軽の港 旅出(でた)ときに |
츠가루의 항구를 나설때에
|
|
이마와히키시오 코코로모키시무 |
今は引き潮 心も軋む |
지금은 썰물 마음도 삐그덕거리고
|
카이쿄-코에루 우미도리사에모 |
海峡越える 海鳥さえも |
해협을 건너는 바닷새들조차
|
시오노나가레니 토마도우바카리 |
潮の流れに 戸惑うばかり |
물길의 흐름에 당혹스러워할 뿐
|
나가이쿠로카미 키리마시타 |
長い黒髪 切りました |
긴 검은머리를 잘랐어요
|
모토에모도레누 사다메나라 |
もとへ戻れぬ 宿命(さだめ)なら |
처음으로 돌아올 수 없는 숙명이라면
|
츠가루노우미오 도코마데모 |
津軽の海を 何処までも |
츠가루의 바다를 어디까지라도
|
|
키타에하시레바 나미타츠바카리 |
北へ走れば 波立つばかり |
북으로 달리면 파도가 일렁일 뿐
|
카이쿄-소메루 네가이비토오쿠 |
海峡染める 願い火遠く |
해협을 물들이는 염원의 불빛 멀어지고
|
츠루베오토시테 마후유노우미에 |
釣瓶(つるべ)落としで 真冬の海へ |
금새 해가 떨어지는 한겨울의 바다에
|
온나카타고이 히토리타비 |
おんな片恋い ひとり旅 |
여자의 짝사랑 홀로나선 여행
|
무네니하나사쿠 하루와이츠 |
胸に花咲く 春はいつ |
가슴에 꽃피울 봄은 언제 오나
|
츠가루노사토에 모도루히니 |
津軽の里へ 戻る日に |
츠가루의 마을로 돌아오는 날에 |
| 演歌守役
|