恋紅(연분홍 빛 입술) |
|
作詞 : 三浦康照 作曲 : 叶弦大 |
歌 : 伍代夏子 訳 : 演歌守役 |
|
아시타에토케이모 하리가마와레바 |
明日へ時計も 針が回れば |
시계도 내일로 바늘이 돌아가면
|
와카레노이치니치 오모쿠나리마스 |
別れの日々 重くなります |
이별의 나나들이 무디워지네요
|
코코로가나미다노 우미오사마요우 |
心が涙の 海をさまよう |
마음이 눈물의 바다를 헤매이고
|
이마나라바모도레루 와타시나노니 |
今ならば戻れる 私なのに |
지금이라면 돌아갈 수 있는 나인데
|
오사케츠이데쿠다사이 세메테콘야다케데모 |
お酒ついで下ださい せめて今夜だけでも |
술을 따라 주세요 적어도 오늘 밤만이라도
|
아메노나카노 우시로스가타 |
雨の中の うしろ姿 |
빗속의 뒷모습
|
유메다케오옷챳리니 토오자카루 |
夢だけを追っちゃっりに 遠ざかる |
꿈만을 뒤쫒아 멀어져 가네
|
사미시이쿠치비루 베니오사시테모 |
寂しい唇 紅をさしても |
쓸쓸한 입술 연지를 발라도
|
아나타노시구치가 유루세나이와 |
あなたの仕口が 許せないわ |
당신의 처사를 용서할 수 없어요
|
|
모도메테우시나우 코이가아루나라 |
求めて失う 恋があるなら |
갈구해 잃어버린 사랑이 있다면
|
나쿠시테키가즈쿠 아이모아루데쇼 |
失くして気がつく 愛もあるでしょ |
잃고 깨달은 사랑도 있겠죠
|
아마오토사비시이 콘나요후케와 |
雨音淋しい こんな夜更けは |
빗소리가 쓸쓸한 이런 깊은 밤은
|
요노나카가나이테루 오토가시마스 |
世の中が泣いてる 音がします |
세상이 울고 있는 소리가 나네요
|
아나타다이테쿠다사이 세메테콘야다케데모 |
あなた抱いて下さい せめて今夜だけでも |
당신 안아 주세요 적어도 오늘 밤만이라도
|
미미오카게데 우츠오히사메 |
耳をかげで 打つお氷雨 |
귀전을 때리는 진눈깨비
|
유메노나카쿠치오토오 사가시테루 |
夢のなか口音を 探がしてる |
꿈속에서 목소리를 찾고 있네요
|
미렌니코이베니 아카쿠모에테모 |
未練に恋紅 赤かく燃えても |
미련에 연분홍 빛 입술 붉게 타올라도
|
와타시노코코로가 사무스기루와 |
私の心が 寒すぎるわ |
나의 마음이 너무 추워요
|
|
아나타이키테유케루노 후타리하나레바나레데 |
あなた生きてゆけるの ふたり離れ離れで |
둘이 서로 떨어져 당신은 살아갈 수 있죠
|
오사케노메바 코오루나미다 |
お酒のめば こおる涙 |
술을 마시면 얼어 붙는 눈물
|
아나타카라 킷토시니모-이치도 |
あなたから きっと死にもう一度 |
당신으로부터 기필코 죽을 각오로 다시한번
|
세나카노사무사니 유메오다이테모 |
背中の寒さに 夢を抱いても |
등골이 오싹하게 꿈을 품어 보아도
|
코이베니카나시이 아메노요와 |
恋紅かなしい 雨の夜は |
연분홍 입술이 비내리는 밤은 서글퍼라 |
| 演歌守役
|