女の舟唄 (여자의 뱃노래) |
|
作詞 : 石原信一 作曲 : 幸耕平 |
歌 : 田川寿美 訳 : 演歌守役 |
|
우네루아라나미 미오아즈케 |
うねる荒波 身をあずけ |
일렁이는 거친파도에 몸을 맡기고
|
키타에키타에토 코노하부네 |
北へ北へと 木の葉舟 |
북으로 북으로 향하는 조각배
|
스테니키마시타 코노코이오 |
棄てに來ました この恋を |
이 사랑을 버리러 왔어요
|
아나타히토스지 모야시타이노치 |
あなた一筋 燃やした命 |
당신을 향해 한결같이 타올랐던 생명
|
아- 카제가나쿠 |
ああ 風が泣く |
아~ 바람이 울고
|
츠라이코이시이 와스레타이 |
つらい恋しい 忘れたい |
괴롭고 그리워 잊고 싶어요
|
온나노후나우타 우타이마스 |
女の舟唄 うたいます |
여자의 뱃노래 불러 봅니다
|
|
우미요오네가이 아노히토니 |
海よお願い あの人に |
바다여 부탁해 그 사람에게
|
무네노이타미오 토도케테요 |
胸の痛みを 届けてよ |
가슴의 아픔을 전해주어요
|
도-카유루시테 와가마마오 |
どうか許して わがままを |
제멋대로인 나를 부디 용서해 주어요
|
나니모이와즈니 미오히쿠아나타 |
何も言わずに 身を引くあなた |
아무 말없이 물러선 당신
|
아- 카라미츠쿠 |
ああ からみつく |
아~ 맴도는
|
카미니우나지니 오모카게가 |
髪にうなじに 面影が |
추억만이 머리결과 목덜미에 에워싸이네
|
온나노후나우타 키코에마스 |
女の舟唄 きこえます |
여자의 뱃노래 들리시나요
|
|
도코에무카우노 코노후네와 |
どこへ向かうの この舟は |
어디로 향하는지 이 배는
|
하루카토-다이 카스무다케 |
遥か灯台 かすむだけ |
아득히 등대만이 가물거리 뿐
|
미렌고코로노 카이쿄-오 |
未練心の 海峡を |
미련이 남은 해협을
|
킷토코에마스 아시타오사가스 |
きっと越えます 明日を探す |
내일을 찾아 반드시 넘어가요
|
아아 카나시미가 |
ああ 悲しみが |
아~ 슬픔이
|
히토오키레이니 스루토유- |
人をきれいに すると言う |
사람을 아름답게 한다고 하네
|
온나노후나우타 우타이마스 |
女の舟唄 うたいます |
여자의 뱃노래 불러 봅니다 |
演歌守役 |
|