海鳥哀歌(바다새의 슬픈 노래) | | 作詞 :
かず翼 作曲 : 新井利昌 | 歌 : 花咲ゆき美 訳 : 演歌守役 | | 모시모와타시가
신다나라 |
もしも私が 死んだなら | 만일 내가 죽는다면
| 시로이츠바사노 토리니나리 | 白い翼の 鳥になり | 하얀 날개의 새가 되어
| 아나타노후루사토 키타쿠니노 | あなたの故郷(ふるさと) 北国の | 당신의 고향 북녁의
| 요아케노우미오 토부데쇼- | 夜明けの海を 飛ぶでしょう | 새벽 바다를 날을 거예요
| 아-오토코니와 온나노아이가 토도카나이 | あぁ男には 女の愛が届かない | 아~ 남자에겐 여자의 사랑이 닿지 않아
| 츠쿠시테모 츠쿠시테모토도카나이 | 尽しても 尽しても届かない | 정성을 다해도 정성을 다해도 닿지 않아
| 아나타코이시토 나이테이루 | あなた恋しと 啼いている | 당신이 그립다고 울고 있는
| 와타시카나시이 우미토리요 | 私哀しい 海鳥よ | 난 슬픈 바다새 입니다
| | 스나니스와레루 미즈노요니 | 砂に吸われる 水のよに | 모래에 스며드는 물처럼
| 코이와이츠시카 키에테이타 | 恋はいつしか 消えていた | 사랑은 언젠가는 사라져 버려요
| 아나타사이고노 고토바사에 | あなたの最後の 言葉さえ | 당신의 마지막 말조차도
| 츠메타이카제데 키코에나이 | 冷たい風で 聞こえない | 차가운 바람때문에 들리지 않아
| 아-오토코니와 나미다노카치가와카라나이 | あぁ男には 涙の価値が分からない | 아~ 남자는 눈물의 가치를 알지 못해
| 스갓테모 스갓테모와카라나이 | すがっても すがっても分からない | 매달려도 매달려도 알지 못해
| 아나타아이타이 모-이치도 | あなた逢いたい もう一度 | 당신이 보고 싶어요 또 다시
| 와타시카나시이 우미토리요 | 私哀しい 海鳥よ | 난 슬픈 바다새 입니다
| | 아-오토코니와 온나노유메와코와세나이 | あぁ男には 女の希望(ゆめ)は壊せない | 아~ 남자는 여자의 꿈을 깰 수 없어
| 하나레테모 하나레테모코와세나이 | 離れても 離れても壊せない | 떨어져도 떨어져도 깰 수 없어
| 아나타다케시카 아이세나이 | あなただけしか 愛せない | 당신밖에 사랑할 수 없은
| 와타시카나시이 우미토리요 | 私哀しい 海鳥よ
| 난 슬픈 바다새 입니다 |
| 演歌守役
|