CAFE

▣...엔카 飜譯

[스크랩] 流れ雲 - 北山たけし(2월 24일 신곡)

작성자엔카지킴이|작성시간16.02.26|조회수219 목록 댓글 1


流れ雲 (떠도는 구름)

 
作詞 : 下地記子  作曲 : 原
歌 : 北山たけし   : 演歌守役
 
시즈무유-히오 후토코로니이레테
沈む夕陽を (ふところ)に入れて

저무는 석양을 가슴에 품으면


사무이코코로오 아타타메루
寒い心を (あたた)める

차가운 마음이 위로가 되네


아스와이즈코카 타비노소라
明日(あす)は何(いずこ)か 旅の空

내일은 어디선가 맞는  여로의 하늘


사다메노카제토 토모니
運命(さだめ)の風と ともに

운명의 바람과 함께


오토코와 오토코와 오토코와사스라이 나가레쿠모
男は 男は 男はさすらい 流れ雲

남자는 남자는 남자는 정처없이 떠도는 구름



스마누유루세토 아노히토니와비테
すまぬ許せと あの人に詫(わ)びて

미안해 용서해달라고 그 사람에게 사죄하고


아츠이나사케니 세오무케루
熱い情けに 背を向ける

애써 정을 외면하네


도-세 누쿠모리 야스라기와
どうせ ぬくもり やすらぎは

어차피 온정 평안함은


오레니와토오이 유메카
俺には遠い 夢か

내게는 아득한 꿈이던가


오토코와 오토코와 오토코와사스라이 나가레쿠모
男は 男は 男はさすらい 流れ雲

남자는 남자는 남자는 정처없이 떠도는 구름



우시로미나이데 요와네나도하카즈
うしろ見ないで 弱音など吐かず

뒤돌아 보지 않고 약해빠진 소리 따위 하지 않고


이노치히토스지 이키테유쿠
命ひとすじ 生きてゆく

한결같이 목숨 걸고 살아가네


스나오카무요나 사미시사오
砂をむよな 淋しさを

모래를 씹는 듯한 쓸쓸함을


카쿠시테쿄-모 히토리
して今日も ひとり

감추고 오늘도 홀로


오토코와 오토코와 오토코와사스라이 나가레쿠모
男は 男は 男はさすらい 流れ雲

남자는 남자는 남자는 정처없이 떠도는 구름





                                                           演歌守役


다음검색
스크랩 원문 : 엔카지킴이마을
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자liuyingshi | 작성시간 16.02.27 흘러가는 구름아 사부로상 사위 목소리가 매력적입니다.감사드려요.
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼