CAFE

▣...엔카 飜譯

[스크랩] 越後水原 - 水森かおり

작성자엔카지킴이|작성시간16.04.07|조회수316 목록 댓글 3


越後水原(에치고스이바라)

 
作詞 : 伊藤     作曲 : 弦哲也
歌 : 水森かおり  : 演歌守役
 
우마레테하지메테 키즈나오치기리
生まれて初めて 絆を契り

테어나서 처음으로 인연을 맺어


이노치오아즈케타 히토데시타
命を預けた 人でした

목숨을 걸었던 사람였어요


다카라아이타이 유메데모이치도
だから逢いたい 夢でも一度

그렇기에 꿈에서라도 한번 보고 싶은


아나타아나타오 와스레와시나이
あなたあなたを 忘れはしない

당신 당신을 잊을 수 없어


무죠-노아메니 누레나가라
無情の雨に 濡れながら

무정한 비를 맞으면서


에치고스이바라 타타즈무토리요
越後水原(すいばら) たたずむ白鳥(とり)よ

에치고스이바라 호수에서 서성거리는 백조여



카나시이와카레오 후타리데키메테
悲しい別れを 二人で決めて

슬픈 이별을 둘이서 결정했기에


히토리노쿠라시모 나레마시타
一人の暮らしも 慣れました

혼자의 생활도 익숙해 졌어요


이마모와타시와 혼토와즛토
今も私は ほんとはずっと

지금도 나는 실제로 계속


아나타아나타니 솟토후레타이
あなたあなたに そっとれたい

당신 당신을 살포시 어루만지고 싶어져


미오키루호도니 세츠나쿠테
身を切るほどに 切なくて

살결을 에일정도 가슴이 메어지는


에치고스이바라 나미다모코오루
越後水原(すいばら) も凍る

에치고스이바라 호수에선 눈물도 얼어붙네



사다메니치라시타 와타시노하나와
運命(さだめ)に散らした 私の花は

운명을 흐트러 놓은 나의 꽃은


하루다토이우노니 사키마센
春だと言うのに きません

봄이 왔는 데에도 피우지 못해요


다레모코노요데 아이세와시나이
誰もこの世で 愛せはしない

이세상 누구에게도  사랑을 주지 않고


아나타아나타니 이츠데모이찌즈
あなたあなたに いつでも一途

당신 당신께 언제까지나 일편단심


오모이와토오쿠 카케테유쿠
思いは遠く 駈けてゆく

연정은 저멀리 앞서 달려나가


에치고스이바라 토비타츠토리요
越後水原(すいばら) 飛び立つ白鳥(とり)よ

에치고스이바라 호수를 날아 오르는 백조여


단어설명
※ 越後水原 : 에치고(越後)는 지금의 니가타(新潟) 현을 말하고 水原는
                        아가노시(阿賀野市)에 있는 飄湖(ひょうこ)를 말하는 것으로
 일명 백조의 호수로 불리는 지명을 말한다.



                                                           演歌守役


다음검색
스크랩 원문 : 엔카지킴이마을
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자camus | 작성시간 16.04.08 좋은 노래 감사합니다.
  • 작성자liuyingshi | 작성시간 16.04.08 水森かおり상 시원한 목소리는 언제 들어도 좋으네요 감사드립니다.
  • 작성자금곡 | 작성시간 16.04.09 감사합니다
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼