もらい泣き(이끌려 울어요) | | 作詞 :
石原信一 作曲 : 荒井利昌 | 歌 :
松川未樹 訳 : 演歌守役 | | 코이와히구레니 나미다오사소우 |
恋は日暮れに 涙をさそう | 그리움은 해질녁에 눈물을 자아내고
| 시즈무유-히니 카게오오우 | 沈む夕陽に 面影を追う | 저무는 석양에 당신 모습을 그리네
| 아에누사다메노 세츠나이부르스 | 逢えぬさだめの せつないブルース | 만날 수 없는 운명의 애달픈 부르스를
| 다레가 다레가우타우카 코코로니시미루 | 誰が 誰が歌うか 心に沁みる | 그 누가 그 누가 부르는지 가슴이 저며오네
| 아- 아- | ああ ああ | 아~ 아~
| 모라이나키스루 와카레우타 | もらい泣きする わかれ歌 | 이끌려 따라우는 이별의 노래
| | 코이노나미오토 요세테와카에스 | 恋の波音 寄せては返す | 그리움의 파도소리 밀려왔다 밀려가고
| 무네노미렌와 하구레도리 | 胸の未練は はぐれ鳥 | 가슴속의 미련은 길 잃은 새
| 마부타토지레바 아나타노니오이 | 瞼(まぶた)とじれば あなたの匂い | 눈감으면 당신의 내음
| 도코니 도코니잇타노 누쿠모리노코시 | 何処に 何処に行ったの ぬくもり残し | 온기만 남기고 어디로 어디로 갔나요
| 아~ 아~ | ああ ああ | 아~ 아~
| 시노비나키스루 와카레우타 | しのび泣きする わかれ歌 | 남몰래 눈물흘리는 이별의 노래
| | 코이오도레스데 카잣테미테모 | 恋をドレスで 飾ってみても | 그리움을 드레스로 치장해 보아도
| 하다노스키마니 카제가마우 | 肌のすきまに 風が舞う | 살갖의 틈새로 바람이 떠도네요
| 니도토카에라누 하카나이유메오 | 二度と帰らぬ はかない夢を | 두번다시 돌아갈 수 없는 허무한 꿈을
| 다이테 다이테콘야모 히토리데네무루 | 抱いて 抱いて今夜も ひとりで眠る | 끌어안고 끌어안고 오늘밤도 홀로 잠드네
| 아- 아- | ああ ああ | 아~ 아~
| 모라이나키스루 와카레우타 | もらい泣きする わかれ歌 | 이끌려 따라우는 이별의 노래 |
| 演歌守役
|