CAFE

▣...엔카 飜譯

[스크랩] 暖め鳥 - 井上由美子

작성자엔카지킴이|작성시간16.06.13|조회수242 목록 댓글 1


暖め鳥(알을 품은 어미)

   作詞:保岡直樹  作曲:四方章人
   歌 : 井上由美子  : 演歌守役
하나와야사시이 하하도리노
ひなはやさしい 母鳥の

병아리는 자상한 어미의


하네노누쿠모리 와스레나이
羽のぬくもり 忘れない

따스한 날개를 잊지 않아


유-야케소라오 미루타비니
け空を みるたびに

저녁노을 하늘을 우러러 볼 때마다


오모이다시마스 코모리우타
思い出します 子守り唄

자장가가 생각 납니다


아이죠-입빠이 소다테테쿠레타
愛情いっぱい 育ててくれた

애정을 듬뿍담아 길러주신


카-산 카-산 아리가토-
かあさん かあさん ありがとう

어머니 어머니 감사드려요



아우타비치이사쿠 낫테이쿠
うたび小さく なっていく

만날 때마다 작아져 가는


마루이세나카가 세츠나이요
まるい背中が せつないよ

굽은 등이 안타까워요


와타시니나니가 데키마스카
わたしに何が できますか

제가 무엇을 해드릴까요


키케바히토코토 츠부야이타
訊けば一言 つぶやいた

물어보면 한마디 중얼거리셨죠


오마에가겐키데 시아와세나라바
おまえが元で 幸せならば

네가 건강하고 행복하다면


카-산 카-산 소레데이이
かあさん かあさん それでいい

엄마는 엄마는 그것으로 좋단다



에가오데나마다오 카쿠시테모
笑顔でを かくしても

웃는 얼굴로 눈물을 감추려 해도


호오니쿠로-가 니진데루
に苦が にじんでる

뺨에 고생하신 것이 서려있어요


코코로니하루오 다키시메테
心に春を 抱きしめて

마음으로 봄을 품고서


톤데이키타이 후루사토에
翔んでいきたい ふるさとへ

고향으로 날아가고 싶어요


콘도와와타시가 아타타메도리요
今度はわたしが 暖め鳥よ

이번엔 제가 알을 품은 어미예요


카-산 카-산 맛테테네
かあさん かあさん 待っててね
어머니 어머니 기다려 주세요



                                       



다음검색
스크랩 원문 : 엔카지킴이마을
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자485jwp | 작성시간 16.06.14 노래가사가 너무좋아서 눈물이나네요,
    팔순이넘은나이에도 어머님생각이 간절합니다,
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼