夕月の宿(달빛 깃든 숙소) | | 作詞 :
円香乃 作曲 : 市川昭介 | 歌 :
長山洋子 訳 : 演歌守役 | | 후타리코노마마
니게요-토 |
二人このまま 逃げようと | 두사람 이대로 도망치자고
| 야사시쿠와타시오 다키요세타 | 優しく私を 抱き寄せた | 다정히 나를 끌어안았지
| 무리토시리츠츠 우레시사니 | 無理と知りつつ 嬉しさに | 무리인걸 알면서 기쁜나머지
| 소노테니스가리 나키마시타 | その手にすがり 泣きました | 그 손에 매달려 울었어요
| 구레테사비시이 유-츠키노야도 | 暮れて寂しい 夕月の宿 | 해저물어 쓸쓸한 달빛 깃든 숙소
| | 후타리미아게타 코노츠키오 | 二人見上げた この月を | 둘이서 바라보았던 이 달을
| 와스레와시마센 와카레테모 | 忘れはしません 別れても | 헤어졌어도 잊지는 않아요
| 아나타오네가이 소레이죠- | あなたお願い それ以上 | 당신께 부탁해요 이 이상
| 와타시노타메니 나카나이데 | 私のために 泣かないで | 저 때문에 울지 말아줘요
| 사다메카나시이 유-즈키노야도 | 運命(さだめ)哀しい 夕月の宿 | 운명이 서글픈 달빛 깃든 숙소
| | 아사니키에유쿠 츠키노요-니 | 朝に消えゆく 月のように | 아침에 사라져 가는 달처럼
| 다카레테코노마마 키에타이노 | 抱かれてこのまま 消えたいの | 안겨서 이대로 사라지고 싶어요
| 이이노교-마데 아이사레테 | いいの今日まで 愛されて | 괜찮아요 사랑 받으며 지금까지
| 잇쇼-분 이키마시타 | 一生分を 生きました | 한결같이 평생을 살아 왔어요
| 아키노오와리노 유-즈키노야도 | 秋の終わりの 夕月の宿
| 가을의 끝무렵 달빛 깃든 숙소 |
|