風花海峡(가랑눈 나부끼는 해협) | | 作詞:松井由利夫
作曲:森川龍 | 歌 : 水森かおり
訳 : 演歌守役 | | 와카레타쿠나이 아나타… |
別れたくない あなた… | 헤어지고 싶지 않아요 당신…
| 아나타노유비오 니기리시메 | あなたの指を にぎりしめ | 당신의 손을 움켜 쥐고
| 오쿠바데 오쿠바데 | 奥歯で 奥歯で | 어금니를 꽉 깨물고
| 나미다오카미코로스 | 涙を噛みころす | 눈물을 참아요
| 츠타와리마스카 | つたわりますか | 전해지는 지요
| 코노테노후루에 | この手のふるえ | 이 손의 떨림이
| 온나 온나 온나 세츠나이미렌데스 | 女 女 女 切ない未練です | 여자 여자 여자이기에 안타까운 미련입니다
| 아- 코코카라사키와 | あゝ ここから先は | 아~ 여기부터는
| 카자하나카이교- | 風花海峡 | 가랑눈 나부끼는 해협
| | 우소쟈나캇타 아나타… | 嘘じゃなかった あなた… | 거짓이 아니 였어요 당신…
| 이노치노시즈쿠 요세아츠메 | 命のしずく よせあつめ | 한줄기 목숨까지 끌어모아
| 아나타니 아나타니 | あなたに あなたに | 당신에게 당신에게
| 시누키데 호레타노니 | 死ぬ気で 惚れたのに | 죽을 각오로 반했는데
| 미나토노하나가 미타마보로시와 | 港の花が みたまぼろしは | 항구의 여자가 본 환영은
| 쇼센 쇼센 쇼센 카나시이신키로- | しょせん しょせん しょせん かなしい蜃気楼 | 결국 결국 결국은 서글픈 신기루 군요
| 아- 아키라메다케노 | あゝ あきらめだけの | 아~ 체념뿐인
| 카자하나카이교- | 風花海峡 | 가랑눈 나부끼는 해협
| | 도-스랴이이노 코노노코리비오 | どうすりゃいいの この残り火を | 어찌하면 좋은지요 지워지지 않는 미련을
| 아나타 아나타 아나타 사랏테유쿠후네노 | あなた あなた あなた さらって行く船の | 당신 당신 당신을 빼앗아 간 배의
| 아- 아카리가니쿠이 | あゝ 灯りが憎い | 아~ 불빛이 얄미운
| 카자하나카이교- | 風花海峡
| 가랑눈 나부끼는 해협 |
| |