CAFE

▣...엔카 飜譯

[스크랩] 女の波止場 - 山口ひろみ

작성자엔카지킴이|작성시간16.12.02|조회수333 목록 댓글 3


女の波止場(여자의 부둣가)

 
作詞 : 仁井谷俊也  作曲 :
歌 : 山口ひろみ  : 演歌守役
오토코토데앗테 아이스루타비니
男と出って 愛するたびに

남자와 만나 사랑할 때마다


사이고노히토토 온나와오모우
最後の人と 女は想う

마지막 사람이라 여자는 생각하네


나노니콘도모 아노히토와
なのに今度も あのひとは

그런데 이번도 그 사람은


와타시오노코시 카이쿄-코에루
わたしをし 海越える

나를 남기고 해협을 넘어가네


이카나이데… 이카나이데… 
行かないで… 行かないで…

가지 말아요… 가지 말아요… 


하토바와온나노 나쿠토코로
波止場はおんなの 泣くところ

부둣가는 여자가 눈물짖는 곳



오마에토요바레테 뇨-보-키도리
おまえと呼ばれて 女房きどり

여보라고 불려 아내인 것처럼


온나노유메니 요이시레테이타
女の夢に いしれていた

여자의 꿈에 취해 있었어요


아츠이무나이타 우데마쿠라
厚い胸板 腕まくら

탄탄한 앞가슴 팔베개


야사시사이마모 신지테이루노
やさしさ今も 信じているの

다정함 지금도 믿고 있어요


사미시쿠테… 사미시쿠테… 
淋しくて… 淋しくて…

외로워서… 외로워서… 


하토바노아카리가 마타우루무
波止場の灯りが また潤む

부둣가의 등불이 또 눈물에 번지네



키세츠오와스레타 카모메노요-니
季節を忘れた のように

계절을 잊은 갈매기처럼


온나와쿄-모 우미미테쿠라스
女は今日も 海みて暮らす

여자는 오늘도 바다를 보며 지내요


미츠키타라즈노 시아와세토
三ヶ月(みつき)足らずの 倖せと

3개월을 넘지못할 행복이란 걸


와캇테이테모 온나와다메네
わかっていても おんなは駄目ね

알고 있어도 여자는 안되는 군요


카엣테요… 카엣테요… 
ってよ… ってよ…

돌아와요… 돌아와요… 


하토바와콘야모 카제토나미
波止場は今夜も 風と波
부둣가는 오늘 밤도 바람과 파도



                                       





다음검색
스크랩 원문 : 엔카지킴이마을
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자김용 | 작성시간 16.12.04 부둣가는 오늘밤도 바람과 파도
    돌아와요.오늘도 수고 많으셨습니다.고맙습니다.
  • 작성자liuyingshi | 작성시간 16.12.04 감사합니다.
  • 작성자금성무역 | 작성시간 16.12.04 오늘도 정말 좋은 노래였읍니다.
    히로미씨의 낭낭한 목소리, 뜻깊은사연, 가슴에와닿는 연주곡....
    좋은 시간되게 해주신 엔카지킴이님께 감사를 전합니다.
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼