![](https://m1.daumcdn.net/cfile294/image/2326A93F584E922B09AF0B)
越後草紙(에치고 소우시) | | 作詞 :
たきのえいじ 作曲 : 八木寿人 | 歌 :
伍代夏子 訳 : 演歌守役 | | 무네니카란다
미렌노이토오 |
| 가슴에 얽힌 미련의 끈을
| 나제니사바케누 타치키레누 | 何故にさばけぬ 断ち切れぬ | 어찌하여 풀지 못하고 끊어내지 못하나
| 에치고미치유키 오야시라즈 | 越後みちゆき 親不知 | 에치고로 향하는 오야시라즈
| 히토후유코시테모 사메야세누 | ひと冬越しても 冷めやせぬ | 한겨울을 넘겨도 녹지않네
| 아나타코이시토 코노카라다 | あなた恋しと この躰 | 이 몸은 당신이 그리워
| 유키니사라시테 이노치오시보루 | 雪に晒して 命をしぼる | 삼베를 만들며 목숨을 연명하네
| | 아우와와카레노 사다메가츠라이 | あうは別れの 運命が辛い | 만나고 헤어지는 운명이 괴로워
| 우스이에니시노 미가츠라이 | 薄いえにしの 身が辛い | 가혹한 운명의 자신이 괴로워
| 에치고우미나리 니혼카이 | 越後海鳴り 日本海 | 에치고 파도소리 일본해
| 치기레테마이치루 나미노하나 | ちぎれて舞い散る 波の花 | 부셔져 흩날리는 하얀 파도
| 오모이키레요토 후쿠카제가 | 思い切れよと 吹く風が | 단념하란 듯 부는 바람이
| 구즈루와타시노 코코로오시카루 | 愚図る私の 心を叱る | 투덜거리는 나의 마음을 꾸짖네
| | 하다모후레즈니 도-시테타에루 | 肌もふれずに どうして耐える | 살결도 닿지 않았는데 왜 참아내나
| 유메노나고리노 니쿠라시사 | 夢の名残りの 憎らしさ | 꿈의 여운이 얄미워라
| 에치고야가스리 히토에오비 | 越後矢絣 単帯 | 에치고 비백무늬 홑겹 띠
| 호도케바나미다가 카라미츠쿠 | ほどけば涙が からみつく | 매듭을 풀면 눈물이 아른거리네
| 다이테쿠다사이 모-이치도 | 抱いてください もう一度 | 다시한번 안아 달라고
| 코에오코로시테 아나타오시노부 | 声を殺して あなたを忍ぶ
| 목소리를 낮추며 당신을 그리네
| | 단어설명 | ※ 草紙(そうし) : 이야기나, 일기, 가사등을
책이나 그림으로 엮어 놓은 것을 말함 | ※ 親不知( おやしらず) : 니가타현 糸魚川市(いといがわし)에 위치한 5km
정도의 | 좁은 해안길로 이 길을 갈 때 파도가 거칠어 부모와 자식이 서로 돌볼
여유가 | 없다해서 이런 지명의 이름이 붙음 |
다음검색
초대링크를 복사한 후 원하는 곳에 공유해보세요.
카페 검색
| |