おんな町(여인의 마을) | | 作詞 :
仁井谷俊也 作曲 : 叶弦大 | 歌 :
山本みゆき 訳 : 演歌守役 | | 아이시테무스바레누
코이오사사부네니 |
| 사랑하며 맺어질 수 없는 사랑을 조릿대 배에
| 노세테나가시타 아사노가와 | 乗せて流した 浅野川(あさのがわ) | 실어 흘려보낸 아사노 강
| 카가유-젠노 베니이로요리모 | 加賀友禅の 紅色よりも | 카가유젠의 붉은색 보다도
| 이노치와아츠쿠 모에타노니 | いのちは熱く 燃えたのに | 생명은 뜨겁게 타 올랐거늘
| 와카레카나자와 세츠나이… 온나마치 | わかれ金沢 せつない…おんな町 | 이별의 카나자와 애처로운… 여자의 마을
加賀友禅
| | 히토리데이키테유쿠 아스오우라나에바 | ひとりで生きてゆく 明日(あす)を占えば | 홀로 살아 갈 내일을 점쳤더니
| 츠키모오보로나 우타츠야마 | 月も朧(おぼろ)な 卯辰山(うたつやま) | 달빛마져도 희미한 우다츠 산
| 아이스루히토니 이노치오카케테 | 愛する男(ひと)に 生命(いのち)を賭けて | 사랑하는 사람에게 목숨을 걸고
| 시라이토노요니 이키레타라 | 白糸のよに 生きれたら | 하얀 실처럼 살 수 있다면
| 나미다카나자와 하카나이… 온나마치 | なみだ金沢 儚い…おんな町 | 눈물의 카나자와 부질없는… 여자의 마을
| | 요카제노이시다타미 이마모샤미노네가 | 夜風の石畳 今も三味線(しゃみ)の音(ね)が | 밤바람 부는 돌길 지금도 샤미센 소리가
| 코코로나카세루 히가시야마 | こころ泣かせる 東山(ひがしやま) | 마음을 울려주는 히가시 산
| 우키요노사다메 시가라미고우시 | 憂き世のさだめ しがらみ格子 | 허무한 세상의 운명 시가라미 격자문
| 모이치도츠요쿠 다카레타라 | も一度強く 抱かれたら | 다시한번 강하게 안길 수 있다면
| 미렌카나자와 코이시이… 온나마치 | みれん金沢 恋しい…おんな町
| 미련의 카나자와 그리운… 여자의 마을
金沢 しがらみ格子
|
다음검색
초대링크를 복사한 후 원하는 곳에 공유해보세요.
카페 검색
| |