船折瀬戸(후나오리세토) | | 作詞 :
岸かいせい 作曲 : 水森英夫 | 歌 :
水田竜子 訳 : 演歌守役 | | 세토노우미나라 시즈카다로-테 |
瀬戸の海なら 静かだろうて | 세토의 바다라면 조용하다 하지만
| 이츠모소-토와 카기란요 | いつもそうとは 限らんよ | 언제나 그렇지는 않아요
| 후타츠노시오가 부츠캇테 | ふたつの潮流(しお)が ぶつかって | 두갈래의 조류가 부딪혀
| 후네모오레루요토 우즈오마쿠 | 船も折れよと 渦を巻く | 배도 부서질 정도 소용돌이 쳐요
| 이카산요 이카산요 | 行かさんよ 行かさんよ | 가지 말아요 가지 말아요
| 후나오리세토와 온나노우미 | 船折瀬戸は おんな海 | 후나오리 세토는 여자의 바다
船折瀬戸
| | 시로이토-다이 니와토리코지마 | 白い灯台 鶏小島(にわとりこじま) | 하얀등대 니와토리 섬
| 아카이토-다이 시지코지마 | 赤い灯台 四十子島(しじこじま) | 빨강등대 시지코 섬
| 도-시테코이노 아시모토와 | どうして恋の 足もとは | 어찌하여 사랑이 머무는 곳은
| 테라스아카리가 토도카나이 | 照らす灯りが 届かない | 비추는 불빛이 닿지 않나요
| 스테룬네 스테룬네 | 捨てるんね 捨てるんね | 버리는 군요 버리는 군요
| 후나오리세토와 와카레우미 | 船折瀬戸は わかれ海 | 후나오리 세토는 이별의 바다
| | 카케타이와하다 우치요세루나미 | 欠けた岩肌 打ち寄せる波 | 부서진 바위에 밀려드는 파도
| 노시마스이군 유메노아토 | 能島(のしま)水軍 夢の跡(あと) | 노시마스이군 꿈의 흔적
| 와타시노무네노 츠메아도가 | わたしの胸の 爪跡が | 내 가슴의 손톱자욱이
| 코코로가와리오 유루사나이 | 心変わりを 許さない | 변심을 허락치 않네요
| 이카산요 아카산요 | 行かさんよ 行かさんよ | 가지 말아요 가지 말아요
| 후나오리세토와 나미다우미 | 船折瀬戸は なみだ海
| 후나오리 세토는 눈물의 바다 |
能島(のしま)水軍
| |