恋路ヶ浜暮色(코이지가 해변의 황혼) | | 作詞:仁井谷俊也 作曲:弦哲也 | 歌 : 大石まどか 訳 : 演歌守役 | | 우미나리가 소라데나쿠 | 海鳴りが 空で哭く | 파도소리 하늘로 울려퍼지고
| 나미가스아시니 타와무레루 | 波が素足に 戯れる | 맨발아래 물결이 일렁이네
| 아이스루히토토 와카레타라 | 愛する男と 別れたら | 사랑하는 남자와 헤어진다면
| 온나노코코로와 누케가라데스 | 女のこころは 脱け殻です | 여자 마음은 빈껍질입니다
| 코이지가하마노 카제요유-히요 | 恋路ヶ浜の 風よ夕陽よ | 코이지가 해변의 바람이여 석양이여
| 아스카라와타시와 도-시타라이이노… | 明日から私は どうしたらいいの… | 앞으로 난 어찌하면 좋은지…
| 스나니 쿠즈레오치소나이마와- | 砂浜に 崩れ落ちそな今は- | 모래사장처럼 허물어질 듯한 지금은-
| 요리솟테사사에루 미치즈레가호시이 | 寄り添ってささえる 道づれが欲しい | 곁에서 지탱해 줄 길동무가 필요해
| | 아시모토노 와스레가이 | 足許の 忘れ貝 | 발밑 한조각 조개를 주워
| 미미니아테레바 아노코에가… | 耳にあてれば あの声が… | 귀에 대면 그 목소리가…
| 오모이데사에모 스테타나라 | 想い出さえも 捨てたなら | 추억마져도 버린다면
| 카라다모이노치모 사무스기마스 | 躰もいのちも 寒すぎます | 몸도 마음도 너무 춥습니다
| 미사키오와타루 니와노카모메요 | 伊良湖岬を渡る 二羽のカモメよ | 이라고미사키를 건너는 두마리의 갈매기여
| 오마에와시아와세 나쿠시타라다메요… | おまえは倖せ 失くしたら駄目よ… | 너는 행복을 잃으면 안되…
| 코코로보소사미니시무이마와- | 心細さ身にしむ今は- | 허전한 마음 사무치는 지금은-
| 아타타카이다레카노 누쿠모리가호시이 | あたたかい誰かの ぬくもりが欲しい | 누군가의 따뜻한 온기가 필요해
| | 코이지가하마노 카제요유-히요 | 恋路ヶ浜の 風よ夕陽よ | 코이지가 해변의 바람이여 석양이여
| 아스카라와타시와 도-시타라이이노… | 明日から私は どうしたらいいの… | 앞으로 난 어찌하면 좋은지…
| 스나니 쿠즈레오치소나이마와- | 砂浜に 崩れ落ちそな今は- | 모래사장처럼 허물어질 듯한 지금은-
| 요리솟테사사에루 미치즈레가호시이 | 寄り添ってささえる 道づれが欲しい | 곁에서 지탱해 줄 길동무가 필요해 |
다음검색
댓글
댓글 리스트
-
작성자로 신시
|
작성시간
17.04.27
고히지케 하마노 하나보셔크.....오이시마도가 노래 감사합니다.
-
작성자풍운
|
작성시간
17.04.27
좋은 노래 감사합니다..
-
작성자워-리
|
작성시간
17.04.27
노래 감사합니다
-
작성자알파
|
작성시간
17.05.02
명곡감사함니다
-
작성자대쪽
|
작성시간
17.07.14
大石마도까 -- 잘 듣습니다 감사합니다
카페 검색
| |