CAFE

▣...엔카 飜譯

[스크랩] 知床岬 - 入山アキ子

작성자엔카지킴이|작성시간17.09.25|조회수235 목록 댓글 2


知床岬(시레도코미사키)

    作詞:悠木圭子   作曲:鈴木淳   
歌 : 入山アキ子 訳 : 演歌守役
 
키타에 키타에토 나가레루후네노
北へ 北へと 流れる船の

북으로 북으로 흘러가는 배의


데키니히토리타테바 나미다노시부키
デッキにひとり立てば 涙のしぶき

갑판에 홀로 서면 흩어지는 눈물


무네니다이테타 아나타노샤신
胸に抱いてた あなたの写真

가슴속 간직했던 당신의 사진


쿠라이나미마니 키에테유쿠
暗い波間に 消えてゆく

어두운 파도사이로 사라져 가네


카에라누히토와 -마타나이데
帰らぬ人は もう待たないで

돌아오지 않을 님은 이상 기다리지 않고


아시타니이키루 온나노타비데스
明日に生きる 女の旅です

내일을 살아가려는 여인의 여행입니다



이노치 이노치오 아즈케타케레도
命 命を 預けたけれど

생명 생명을 맡겼지만


아나타노코코로이츠모 토오쿠오미테이타
あなたの心いつも 遠くを見ていた

당신의 진심은 언제나 먼곳을 보았었죠


카오-우즈메테 나카타이토키모
顔をうずめて 泣きたい時も

얼굴을 묻고 울고 싶을 때도


히토리마쿠라오 누라시테타
ひとり枕を 濡らしてた

혼자 베개를 적시었어요


하카나이유메모 오모이데모스테
はかない夢も 想い出も捨て

부질없는 꿈도 추억도 버리고


아시타니이키루 온나노타비데스
明日に生きる 女の旅です

내일을 살아가려는 여인의 여행입니다



나미다 나미다가 코오리츠쿠요나
涙 涙が 凍りつくよな

눈물 눈물이 얼어붙을 듯한


후부키나이테마이치루 시레토코미사키
吹雪鳴いて舞い散る 知床岬

눈보라치며 흩날리는 시레도코미사키


후리무카나이토 코코로니키메테
振り向かないと 心に決めて

뒤돌아보지 않는다 마음먹고


미렌고코로와 스테마시타
未練心は 捨てました

미련한 마음은 버렸어요


아나타히토스지 아이시타케레도
あなたひとすじ 愛したけれど

일편단심 당신을 사랑했지만


아시타니이키루 온나노타비데스
明日に生きる 女の旅です
내일을 살아가려는 여인의 여행입니다
단어설명
     ※ 知床岬(しれとこみさき): 홋카이도 북동부(北海道北東部) 
                        샤리쵸(斜里町) 주변 해역에 있는 곳으로 2005
                                    세계자연유산에 등록



                                         





다음검색
스크랩 원문 : 엔카지킴이마을
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자똘똘 | 작성시간 17.09.26 감사합니다
  • 작성자워-리 | 작성시간 17.09.26 노래 감사합니디ㅏ
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼