![](https://m1.daumcdn.net/cfile252/image/99D24F3359C8DCEB36A1E8)
知床岬(시레도코미사키) |
|
作詞:悠木圭子 作曲:鈴木淳 |
歌 :
入山アキ子 訳 : 演歌守役 |
|
키타에 키타에토 나가레루후네노 |
北へ 北へと 流れる船の |
북으로 북으로 흘러가는 배의
|
데키니히토리타테바 나미다노시부키 |
デッキにひとり立てば 涙のしぶき |
갑판에 홀로 서면 흩어지는 눈물
|
무네니다이테타 아나타노샤신 |
胸に抱いてた あなたの写真 |
가슴속 간직했던 당신의 사진
|
쿠라이나미마니 키에테유쿠 |
暗い波間に 消えてゆく |
어두운 파도사이로 사라져 가네
|
카에라누히토와 모-마타나이데 |
帰らぬ人は もう待たないで |
돌아오지 않을 님은 더 이상 기다리지 않고
|
아시타니이키루 온나노타비데스 |
明日に生きる 女の旅です |
내일을 살아가려는 여인의 여행입니다
|
|
이노치 이노치오 아즈케타케레도 |
命 命を 預けたけれど |
생명 생명을 맡겼지만
|
아나타노코코로이츠모 토오쿠오미테이타 |
あなたの心いつも 遠くを見ていた |
당신의 진심은 언제나 먼곳을 보았었죠
|
카오-우즈메테 나카타이토키모 |
顔をうずめて 泣きたい時も |
얼굴을 묻고 울고 싶을 때도
|
히토리마쿠라오 누라시테타 |
ひとり枕を 濡らしてた |
혼자 베개를 적시었어요
|
하카나이유메모 오모이데모스테 |
はかない夢も 想い出も捨て |
부질없는 꿈도 추억도 버리고
|
아시타니이키루 온나노타비데스 |
明日に生きる 女の旅です |
내일을 살아가려는 여인의 여행입니다
|
|
나미다 나미다가 코오리츠쿠요나 |
涙 涙が 凍りつくよな |
눈물 눈물이 얼어붙을 듯한
|
후부키나이테마이치루 시레토코미사키 |
吹雪鳴いて舞い散る 知床岬 |
눈보라치며 흩날리는 시레도코미사키
|
후리무카나이토 코코로니키메테 |
振り向かないと 心に決めて |
뒤돌아보지 않는다 마음먹고
|
미렌고코로와 스테마시타 |
未練心は 捨てました |
미련한 마음은 버렸어요
|
아나타히토스지 아이시타케레도 |
あなたひとすじ 愛したけれど |
일편단심 당신을 사랑했지만
|
아시타니이키루 온나노타비데스 |
明日に生きる 女の旅です |
내일을 살아가려는 여인의 여행입니다 |
|
단어설명 |
※ 知床岬(しれとこみさき): 홋카이도 북동부(北海道北東部) |
샤리쵸(斜里町) 주변
해역에 있는 곳으로 2005년 |
세계자연유산에 등록 됨 |
|
|
|