CAFE

★NHK日本のうた.1

[스크랩] 韓譯演歌 -( 雨夜花 )- / 唄 : 鄧麗君

작성자열쇠|작성시간15.09.15|조회수231 목록 댓글 2

 

 

 

 

 

    * 이 노래는 대만 민요로 こまどり姉妹 가 부른 <南國哀歌>의 原曲이며, 복건,대만

      地方의 방언인 민남어로 불려저 오던 <雨夜花>라는 민요라함. 

 

               

               동영상 : <헉핀> 님 제공 

                                                                 雨夜花 

                                 周添旺(信楽顺三)    词/ 邓雨贤

                                 한글토,韓譯 : chkms

 

                                    テレサ・テン 淡淡幽情 香港盤 LP 1983年オリジナル盤 鄧麗君_画像1  

                          唄 - 鄧麗君 (Teresa Teng)

                         
 
                        아메노 후루  요니    사이테루  하나와 

                             雨の   降 夜に    咲いてる  は 

                        비    내리는  밤에    피어있는   꽃은

 

                        카제니  후카레테   호로호로  오치루 
                                  ふかれて  ほろほろ  ちる 

                             바람을     맞아서       팔랑팔랑    떨어져

     

                        시로이  하나비라   시즈쿠니   누레테 
                                   びら     しずくに   ぬれて 

                        하얀     꽃잎은     빗방울에    젖어서

 

                        카제노   마니마니   호로호로  오치루 
                             の    まにまに   ほろほろ  ちる 

                        바람이   부는대로   팔랑팔랑  떨어져

 

          ----------------------------------------------------

  
                        후케테     사미시이  코마도노 아카리
                             けて    さみしい   小窓 の   り 

                        깊은밤에    쓸쓸한   들창문의   불빛

 

                        하나오  나카세루    코큐우노 시라베 
                             花を     かせる     鼓弓の    調べ 

                        꽃을     울려주는     호궁의   가락

 

                         아스와  코노 아메    야무야모   시레누
                              明日は  この       やむやも しれぬ 

                              내일은     이   비가      그칠지도      몰라

 

                         치루오       이소구나   카와이이 하나요 
                              るを       いそぐな     可愛   花よ

                         지는것을 서두르지마라  귀여운  꽃이여 

 

            * 이어지는 민남어 歌詞를 real 님께서 알려 주셔서 아래에 첨가합니다.

              real 대단히 감사합니다. -chkms 拜-


                                                          雨夜花,雨夜花,
                                                      wuyahuei, wuyahuei,
                                                     우야후에이 우야후에이
                                                       비 오는 밤에 피는 꽃

                                                          受風雨, 吹落地。
                                                      siuhongwu cueilodei
                                                      씨우홍우 췌이로떼이
                                                     비바람 맞아 땅에 지네. 

                                                        無人看見 瞑日怨嗟,
                                                merlangkuanggi, muiliwanche,
                                                      머랑쾅끼 무이리완체
                                        찾아주는 이 아무도 없으니 매일 원망, 탄식하네 

                                                          花謝落土不再回。
                                                     hueishalotou buzaihuei
                                                 후에이싸로터우 부짜이후에이 
                                         
꽃이 시들어 땅에 지니 다시는 피지 않네


                                                아메노 후루  요니   사이테루  하나와
                                                  
雨の   降る  夜に   咲いてる  花は

                                                 비     내리는 밤에   피어있는   꽃은

 

                                                카제니 후카레테   호로호로   오치루 
                                                
風に    吹かれて  ほろほろ  落ちる

                                                바람을   맞아서     팔랑팔랑   떨어져 

 

        * 歌詞出處 : 내사랑 등려군 카페 (http://cafe.daum.net/loveteresa) 

                                      

                                                                                                                                                      

 

 

 

다음검색
스크랩 원문 : 엔카 컴나라
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자싸이판 | 작성시간 15.11.09 노래 감사합니다 복지관에서 배운노래 한번불러 보네요.
  • 작성자싸이판 | 작성시간 16.02.23 오랜만에 한곡 불러보니 마음좋습니다.고마워요.
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼