CAFE

★NHK日本のうた.1

[스크랩] 韓譯演歌 -( 島のブル-ス )- / 唄 : 三沢あけみ & マヒナスタ-ズ

작성자열쇠|작성시간15.09.15|조회수230 목록 댓글 0

 

 

 

 

  

                             島のブル-ス

                       作詞:吉川靜夫      作曲:渡久地政信

                                 한글토,韓訳 : chkms

                           三沢あけみベスト~艶歌女房~  

                        唄 - 三沢あけみ & マヒナスタ-ズ

                    

                   

              カラオケ 動映像 보기 click here  

               https://www.youtube.com/watch?v=uKPI65ydqDo 

                                                                                                                                 

                     *아 마 미      나치카샤      *소테쓰노     카게데 

                  *奄美     なちかしゃ   *蘇鉄の    かげで

                     *<아마미>     그리워라      *소철꽃의    그늘에서

 

                      나 케 바     유레마스      *사넨   바나요

                   泣けば   ゆれます   *サネン 花ヨ

                      흐느끼면    흔들리는      *<사넨>꽃이여

 

                      나가이    쿠로카미   시마 무스메    시마 무스메요

                   ながい   黒髪     島むすめ    島むすめヨ

                      긴머리    검은머리   섬마을 처녀    섬마을 처녀여

 

                 * 奄美 = 奄美大島를 간략하게 부른 말. 아래 지도 참고 바랍니다.

                             九州 와 沖縄 사이에 있는 큰 섬.

                     地図の説明 

                                           日本 九州 鹿児島県 奄美大島

                    위 地圖와 같이 日本 本土에서 상당히 멀리 떨어져 奄美大島 가 있고,

                    그 아래 쪽으로 멀리 떨어진 곳에 沖縄本島가 위치 해 있음.

 

                 * 蘇鉄 & サネン花 = 아래 사진 참고 바랍니다.

                     썸네일          島のブル-スに歌われるサネン花よ♪♪ 

                蘇鉄(열대산 상록관목, 8월 開花)         奄美大島 サネン花   

 

                 --------------------------------------------------- 

 

                      카   나   와      이마 고로     오키테가      네테카

                   愛  人  は    いまごろ   起きてか  寝てか

                      귀여운그녀는      지금쯤       깨었을까 자고있을까

 

                      사비시     가라세루    하마치 도리요

                   淋し    がらせる    浜千 鳥ヨ

                      외로움     잘 타 는     바닷 물떼새여

 

                      하에노      후쿠      요와

                   南風の   ふく    夜は

                      南風이      부는      밤은

 

                      네 무 라 레 누      네 무 라 레 누 요

                   ねむられぬ      ねむられぬヨ

                      잠 이 안 오 네      잠 이 안 오 네 요

 

                 ---------------------------------------------------

 

                      나쓰노      오도리와     나노카토  나나요 

                   夏の     おどりは   七日と   七夜

                      한여름      축 제 는     칠일낮과   칠일밤

 

                      민  나        시리 쇼루       쓰키노 요루요   

                   みんな    知り候る      月の 夜ヨ

                      모두가        알고 있는      달밝은 밤이여

 

                     *나 제 노   미나토노   후네가 데루  후네가 데루요

                  *名瀨の    港の     船がでる  船がでるヨ

                     *<나제>의  항구에서   배가 떠나네  배가 떠나네요

 

                 *名瀨港 = 奄美群島中 最大의 섬인 奄美大島의 北西部에 位置한 重要港灣.

 

                   --------------------------------------------------

 

                      키세테       미세타이       *오오시마      쓰무기 

                   着せて   みせたい      *大島      つむぎ

                      입   혀       보고싶은      *<오오시마>    명주옷

 

                      와스레 라레 나이       아노       히토니요

                   わすれられない   あの    ひとにヨ

                      잊 을   수   없 는       그       사람에게 요

 

                      나사케       히토스지

                   なさけ   ひとすじ

                      깊은정       일편단심

 

                      시마 무스메       시마 무스메요

                   島 むすめ      島 むすめヨ 

                      섬마을 처녀       섬마을 처녀여 

 

                  * 大島紬(おおしまつむぎ)라고 하면, 鹿児島県의 奄美大島에서 生産되

                     명주옷감 을 말함.

 

          大島  = 日本에는 大島(おおしま)라 불리는 대표적인 섬이 둘이 있는데,

               (1) 東京灣 밖에 位置한 伊豆諸島中 最大의 火山섬인 伊豆大島를

                    줄여서 보통 おおしま(大島)(오오시마)라고 부르며,

               (2) 鹿児島県 奄美大島 (아마미 오오시마)를 줄여서 부를 때도

                    おおしま(大島)라고 부르는데, 이 노래에서 말하는 おおしま

                    鹿児島県 奄美大島 를 말함.

                             

 

 

 

 

 

다음검색
스크랩 원문 : 엔카 컴나라
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼