이 노래를 부른 가수 <音羽しのぶ> 本人 말에 의하면, 이 노래는 사랑하는 사람과 헤어져서 생긴 마음의 상처를 달래기 위해 <箱根> (富士山 가까운 유명한 관광지)로 旅行을 간 女子가 <箱根>의 빼어난 경치에 마음을 추스르고 원기를 회복하여 前向的인 삶을 살게된다는 내용의 노래라 함.
3節 歌詞中 <関所手形>라는 말이 나오는데, 江戶時代 德川家康이 全國統治를 위해 <參勤交代>란 제도를 두고, 地方의 各城主에게 江戶城內에 저택 한채씩을 배당하여 正室(本妻)과 후계자(長男)는 江戶城에 살게하여 人質로 잡아 놓고, 地方에는 側室(첩)을 두어 城主들은 1年씩 交代로 江戶와 地方을 오가면서 살게 했음.
江戶防禦를 위해 箱根에 <関所>(하코네 검문소)를 설치하고 <入り鉄砲出女> (검문소의 중요한 任務로 銃은 가지고 들어오지 못하게 막고, 人質인 女子는 江戶에서 빠져나가지 못하게 막는다는 임무를 줄여서 하는 말)를 철저히 해서 이 <箱根関所>를 둘러싼 여러가지 哀歡의 사연들이 많았다하며, <関所手形>는 검문소를 통과 할수있는 통행증을 말하는 것으로....
여행을 온 이 여자가 자기가 <통행증>을 갖고 있다고 상상하면서, 箱根峠에 올라가서 당당하게 정색을하고 靈山富士山을 우러러본다는 말임. 註 -chkms-
箱根峠 作詞:関口義明 作曲:水森英夫 한글토,韓訳 : chkms オリゾナル歌手 - 音羽しのぶ
カラオケ曲 ▶시작 ■정지 클릭
※ 아래 歌詞中 單語 앞에 *표가 표시된 單語 說明은 이 카페 엔카韓譯한글토a房 625번에 올려놓은 이노래에 상세히 說明해 놓았으니 참고 바랍니다.-chkms-
마가리 쿠넷타 *토오카이도오 曲りくねった *(東海道)を 구불구불 구부러진 *<토오카이도>를
*고오라 미기테니 *아시노코에 *(強羅) 右手に *(芦ノ湖)へ *<고오라> 오른쪽에 *<아시노코>로
코이노 미렝오 쓰레테와 코세누 恋の 未練を 連れては 越せぬ 사랑의 미련과 함께는 넘을수없어
*하코네 토오게와 야마노 나카 *(箱根 峠)は 山の 中 *<하코네> 고개는 깊은 산속
오와 나이데 오와 나이데 追わないで 追わないで 따라오지마라 따라오지마라
무케타 세나카니 유노 케무리 向けた背中に 湯の 煙り 돌아선 등뒤로는 온천수 물안개
-------------------------------------------
아나타 이이히토 미쓰케테 하야쿠 あなた いいひと 見つけて 早く 여 보 좋은사람 찾아봐요 빨 리
와타시 이라나이 오모이데와 わたし 要らない 思い出は 나 는 필요없어 추억같은것
타비노 오니모쓰 나미다모 스테테 旅の お荷物 淚も 捨てて 여행에 성가신 짐 눈물도 버리고
하코네 토오게노 미키리 챠야 箱根 峠の 見切り 茶屋 <하코네>고개의 斷念의 찻집
세메 나이데 세메 나이데 責めないで 責めないで 책망하지마라 책망하지마라
스미에 보카시노 스기 코다치 墨絵 ぼかしの 杉 木立 희미한 水墨畵의 삼나무 숲속
--------------------------------------------
카코가 유메에토 스가타오 카에루 過去が 夢へと 姿を 変える 지난 時代가 꿈같은 모습으로 다가오네
세키쇼 테가타오 코노 무네니 *(関所手形)を この 胸に 검문소 통행증을 가슴에 걸고
히라키 나옷테 온나가 히토리 ひらき直って 女が ひとり 갑자기 당당해진 여자가 한사람
하코네 토오게데 아오구 후지 箱根 峠で 仰ぐ 富士 <하코네>고개에서 우러러보는<후지>山
요바나이데 요바나이데 呼ばないで 呼ばないで 부르지마라 부르지마라
아스와 *미시마노 와스레 야도 明日は *(三島)の 忘れ 宿 내일은 *<미시마>의 忘却의 숙소
|
댓글
댓글 리스트-
작성자고래 작성시간 13.02.07 좋은 음악 잘 감상하고 갑니다. 감사합니다. 건강하세요.
-
답댓글 작성자chkms 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 13.02.08 고래 님 ! 날씨가 꽤 춥네요 ... 감기 조심 하세요 ^.^
-
작성자河山 작성시간 13.02.08 상세한 설명과 음악 감사합니다
-
답댓글 작성자chkms 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 13.02.08 河山 님 ! 감사합니다 ... 즐거운 설 명절 맞으시기 바랍니다 ^.^
-
작성자싸이판 작성시간 13.10.19 아름다운 노래군요 감사합니다.