![](http://t1.daumcdn.net/cafe_image/mobile/bizboard_placeholder.jpg)
不如歸 作詞:星野哲郞 作曲:桜田誠一 한글토,韓訳 : chkms オリジナル歌手 - 村上幸子
カラオケ曲 ▶시작 ■정지 클릭
※ 아래 歌詞中 單語 앞에 *표가 표시된 單語 說明은 이 카페 엔카韓譯한글토a房 631 번에 올려놓은 이노래에 상세히 說明해 놓았으니 참고 바랍니다.-chkms-
이노치 후타쓰오 무스부 이토 命 二つを 結ぶ 糸 두사람의 삶을 맺어준 끈이
치기레테 카나시 *사가미나다 ちぎれて 哀し *(相模灘) 끊 어 져 애처로운 *<사가미나다>
아나타 아나타 아나타... あなた あなた あなた... 여 보 여 보 여 보 ...
코노 요노 쓰기노 쓰기노 요와 この 世の 次の 次の 世は 이 세상의 다음의 그다음 세상은
와타시노 타메니 쿠다사이토 私の ために 下さいと 나 를 위해서 주세요 라며
나이테 치오 하쿠 호토토기스 泣いて 血を 吐く ほととぎす 울면서 피를 토하는 두 견 새
-------------------------------------------------
소에누 사다메가 스레치가우 添えぬ 運命が すれちがう 함께 살지못할 운명이 스쳐 지나가는
*쿄오토노 에키와 나미다아메 *(京都)の 駅は 淚 雨 *<교토>의 역은 눈물의 비
이이에 이이에 이이에... いいえ いいえ いいえ... 아 니 아니요 아니에요...
아나타토 이키타 히토토세와 あなたと 生きた ひととせは 당 신 과 살아온 한 해 는
센 만 넨 토 오나지데스 千万年 と 同じです 천 만 년 과 같습니다
유메오 타카라오 아리가토오 夢を 宝を ありがとう 꿈을 소중한것을 고맙습니다
--------------------------------------------
오모이 쓰즈케테 시누코토노 思い 続けて 死ぬことの 끝까지 사모하다 죽는것의
시아와세 싯타 *즈시노 우미 しあわせ 知った *(逗子)の 海 행 복 을 알게된 *<즈시>의 바다
소오요 소오요 소오요... そうよ そうよ そうよ... 그래요 그래요 그래요...
아나타노 후네노 마루마도데 あなたの 船の 丸窓で 당 신 배의 둥근창가에서
요루 나쿠 토리가 이타나라바 夜 啼く 鳥が いたならば 밤에 우는 새가 있 다 면
소레와 와타시노 호토토기스 それは 私の ほととぎす 그것은 나 의 두견새입니다
|
댓글
댓글 리스트-
답댓글 작성자chkms 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 13.02.23 손은정 님 ! 찾아 주셔서 반갑고 고맙습니다 ... 앞으로도 자주 방문 해 주시 바랍니다 ... 즐거운 주말 맞으시기 바랍니다.
감사합니다 ^.^ -
작성자신라성 작성시간 13.02.24 노래 가사가 너무나 슬픈것 같습니다.실망 마시고 절망속에서 새 삶을 찾으시기 바랍니다.감사합니다.
-
답댓글 작성자chkms 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 13.02.25 신라성 님 ! 감사합니다 ... 노래가 좀 슬픈 노래지요 ^.^
-
작성자太一郞 작성시간 13.03.07 좋습니다~귀가 행복합니다
-
답댓글 작성자chkms 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 13.03.07 太一郞 님 ! 처음 뵙는 분이네요 ... 반갑습니다 ... 찾아주셔서 감사하고 고맙습니다 ^.^ ... 앞으로도 자주 뵙기를 바랍니다.
늘 건강 하시고 즐거운 시간 도시기 바랍니다 ... 감사합니다 ^.^