CAFE

★ ギタ-仁義 ★

작성자chkms|작성시간14.01.29|조회수576 목록 댓글 8

 

 

 

 

                            ギタ-仁義

                            作詩:嵯峨哲平    作曲:遠藤実

                              한글토,韓譯 : chkms

                               

                           オリジナル歌手 - 北島三郞 

                             

                                 カラオケ曲   시작 정지 클릭

                           

 

                              아메노      우라마치    토보 토보토 

                     雨の         裏町    とぼとぼと

                         비내리는   뒤골목을      터벅~터벅

 

                         오레와    *낭아시노      기타-히키 

                     俺は     *流しの    ギタ- 弾き

                         나는      *흘러다니는    떠돌이가수

 

                        「 * 오히케에 나슷테 

                    「*おひけえなすって

                        「* 내 身分을 밝히자면

 

                         테메에    기타-    히토쓰노 

                     手前    ギタ-   一つの

                         저는      키타-    하나뿐인

 

                         와타리   도리니     고잔스 」 

                     渡り     鳥に  ござんす」

                         떠돌이   뜨내기     올시다 」

 

                         토오게 나나사카     테오 훗테 

                     峠七坂           手を振って

                         깊은산골 고갯길   손을 흔들면서

 

                         하나노  미야코에   키테카라     고넨 

                     花の     都へ    來てから  五年

                         화려한   도시로     나온지가     오년

 

                         톤토        우키메노        데누     오레사 

                     とんと  浮き目の     出ぬ     俺さ

                         도무지  드러날 구석이 나오지않는 나라고

 

       流しの ギタ-弾き = 술집들이 모여있는 환락가의 여러 술집을 찾아다니며, 술 손님들 앞에서

                                       키타치고 노래해 주며 생활해 가는 떠돌이 歌手. 그냥 <낭아시>라고도함 

 

       * おひけえなすって = 이 말은 現在 日常用語로 使用되지 않는 말이라 일본 사람들도 그 뜻을

                                         한마디로 풀이할수 없고, 이 말은 상황에 따라 그 뜻이 달리 쓰여짐..

            1. 이말은 <お控えなさってください>라고 하는 말로 <これから 名乘り (이름과 身分 관게를

                밝힘)ますよ, お靜かにして ください> 즉 <지금부터 이름, 신분 관계를 밝히겠으니 조용히

                해주세요>란 말로, 自己가 自己 스스로의 이름과 신분 관계를 밝힐때, 나의 身분을 밝히자면

                으로 사용.

            2. 또 다른 뜻으로 사용하는 예로「者ども!控えおろう!このお方を どなたと 心得る!

                先の 副將軍 水戸光圀候にあらせ られるぞ!」<너희들 ! 이분이 어느분이시라고 알고

                있나, 앞서 말한 副將軍xxx.이시다> 처럼 自己가 아닌 다른 사람을 아랫 사람들에게 밝혀

                줄때도 사용. 

 

               --------------------------------------------------------------------

  

                              카제노  쓰메타사    미니     시미루 

                     風の    冷たさ   身に   泌みる

                         바람의  쌀쌀함이  몸속까지  스미는

 

                         오레와  오치바카    기타- 히키 

                     俺は    落葉か  ギタ- 弾き

                         나  는   낙엽인가    떠돌이가수

 

                        「 오히케에 나슷테

                    「おひけえなすって

                        「 내 身分을 밝히자면

 

                         테메에   *오케사    오케사노 

                     手前    おけさ  おけさの

                         저  는    *오케사    오케사의

 

                         유키노     *에치고니      고잔스 」 

                     雪の      *越後に   ござんす」

                         눈속의     *<에치고>     올시다 」

 

                         코쿄오   오모에바   하쓰코이노 

                     故鄕    想えば    初恋の

                         고향을   생각하면    첫사랑의

 

                         신다      아노코모     이키테랴      하타치 

                     死んだ あの娘も 生きてりゃ 二十歲

                         죽은     그아가씨도  살아있다면     스무살

 

                         오레모    안토캬       우부  닷타 

                     俺も   あん時ゃ  うぶだった

                         나역시    그때는       순진했었다

 

                 * おけさ = 일본 新潟県의 佐渡ケ島 의 民謠로 おけさ節 를 말함.

 

                 * 越後 = 아래 사진 참고 바랍니다. 赤色部分이 越後地域임.

 

                                     

                                                                  -越後地域    

 

                 ------------------------------------------------------------------

   

                         나사케   요코쵸오     콘방와 

                     情け      橫丁     今晩は

                         人情의    뒷골목    안녕하세요

 

                         오레와    낭아시노      기타-히키

                     俺は     流しの    ギタ- 弾き

                         나는     흘러다니는     떠돌이가수

 

                        「 오히케에 나슷테 

                    「おひけえなすって

                          제 身分을 밝히자면

 

                          테메에  야도나시    스즈메노 

                      手前    宿なし     雀の

                          저는     집도없는    참새처럼

 

                          낭아레    모노니      고잔스 」 

                      流れ    者に  ござんす」

                          떠도는     놈이        올시다 」

 

                          쿠라이  사카바노   카타스미데 

                      暗い    酒場の    片隅で

                          컴컴한    술집의    한구석에서

 

                          솟토       와랏타      소라니노  히토노 

                      そっと  笑った     空似の 人の

                          조용히   웃고있던    낯설지않은 사람이

 

                          나제카     키니나루         나키보쿠로

                      なぜか  気になる     泣きぼくろ 

                          어쩐지  마음에 걸리는 눈가의 검은 사마귀

                                

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 답댓글 작성자chkms 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 14.02.24 고래 님 ! 감사합니다 ... 늘 건강 하시기 바랍니다 ^.^
  • 작성자선 후 | 작성시간 14.02.01 기타메기 떠돌리 가수 슬픈 노래, 음곡 ,노래 다 좋군요 정감이 넘치는 노래 잘 음미했습니다.
  • 답댓글 작성자chkms 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 14.02.24 선 후 님 ! 처음 뵙는 분이네요 ... 반갑습니다 ... 앞으로도 자주 뵙기 바랍니다 ... 늘 건강 하시기 바랍니다 ... 감사합니다 ^.^
  • 작성자선 후 | 작성시간 14.08.30 遠藤 實의 자서전 같은 노래..그 사람 바로 나가시의 유경험자로 이런 노래 많이 작곡한분으로 알고 있습니다..
  • 작성자한강태공 | 작성시간 15.04.05 감사합니다.
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼