모래 위의 발자국 / 메어리 스티븐슨
어느 날 밤 어떤 사람이 꿈을 꾸었습니다. 주님과 함께 해변을 걷고 있는 꿈이었습니다. 하늘 저편에 자신의 인생의 장면들이 번쩍이며 비쳤습니다. 한 장면씩 지나갈 때마다 그는 모래 위에 난 두 쌍의 발자국을 보았습니다. 하나는 그의 것이고 다른 하나는 주님의 것이었습니다.
인생의 마지막 장면이 비쳤을 때 그는 모래 위의 발자국을 돌아보았습니다. 그는 자기가 걸어 온 길에 발자국이 한 쌍밖에 없는 때가 많다는 사실을 알아차렸습니다. 그때가 바로 그의 인생에서는 가장 어렵고 슬픈 시기들이었다는 것도 알게 되었습니다.
그것이 몹시 마음에 걸려 그는 주님께 물었습니다. "주님, 주님께서는 제가 당신을 따르기로 결심하고 나면 항상 저와 함께 동행하시겠다고 하셨습니다. 그런데 지금 보니 제 삶의 가장 어려운 시기에는 한 쌍의 발자국밖에 없습니다. 제가 주님을 가장 필요로 했던 시기에 주님께서 왜 저를 버리셨는지 모르겠습니다.
주님께서 대답하셨습니다.
"나의 소중하고 소중한 아들아, 나는 너를 사랑하기 때문에 너를 버리지 않는다. 네 시련과 고난의 시절에 한 쌍의 발자국만 보이는 것은 내 너를 업고 간 때문이기 때문이니라."
| Footprints in the Sand |
| |
| |
| One night I dreamed I was walking along the beach with the Lord. |
| Many scenes from my life flashed across the sky. |
| In each scene I noticed footprints in the sand. |
| Sometimes there were two sets of footprints, |
| other times there were one set of footprints. |
| |
| This bothered me because I noticed |
| that during the low periods of my life, |
| when I was suffering from |
| anguish, sorrow or defeat, |
| I could see only one set of footprints. |
| |
| So I said to the Lord, |
| "You promised me Lord, |
| that if I followed you, |
| you would walk with me always. |
| But I have noticed that during |
| the most trying periods of my life |
| there have only been one |
| set of footprints in the sand. |
| Why, when I needed you most, |
| you have not been there for me?" |
| |
| The Lord replied, |
| "The times when you have |
| seen only one set of footprints, |
| is when I carried you." |
| Mary Stevenson |
| |

메어리 스티븐슨 Mary Stevenson (1922 - 1999)
미국의 펜실베니어 주 체스터에서 태어났다.
대공황기에 어머니가 세상을 떠나고 아버지는 일자리를 찾아 여섯 자매를 두고 집을 떠났다.
어려서 거리에서 춤을 배워 돈을 벌었다.
열 네 살이었던 1936년 겨울 어느 날 집안에 갇혀 눈 위의 고양이 발자국을 보고
하느님에게 기도를 하다가 영감을 받아 쓴 시가 "모래 위의 발자국"이었고
그날부터 많은 시를 쓰기 시작해서 만나는 사람들에게 주었다고 한다.
|